Le Vietnam proteste contre la brutalité des forces chinoises contre ses pêcheurs

Le Vietnam a exprimé mercredi 2 octobre, par la voix de la la porte-parole du ministère vietnamien des Affaires étrangères, Pham Thu Hang, sa vive préoccupation et son opposition résolue à la brutalité des forces chinoises à l’égard des pêcheurs vietnamiens opérant dans l’archipel vietnamien de Hoàng Sa.

La porte-parole du ministère vietnamien des Affaires étrangères, Pham Thu Hang. Photo: Ministère vietnamien des Affaires étrangères
La porte-parole du ministère vietnamien des Affaires étrangères, Pham Thu Hang. Photo: Ministère vietnamien des Affaires étrangères

Hanoi (VNA) – Le Vietnam a exprimé mercredi 2 octobre, par la voix de la la porte-parole du ministère vietnamien des Affaires étrangères, Pham Thu Hang, sa vive préoccupation et son opposition résolue à la brutalité des forces chinoises à l’égard des pêcheurs vietnamiens opérant dans l’archipel vietnamien de Hoàng Sa.

Le Vietnam est extrêmement préoccupé et indigné, et proteste résolument contre la conduite brutale des forces chinoises chargées de l’application de la loi à l’encontre des pêcheurs et des bateaux de pêche vietnamiens opérant dans l’archipel vietnamien de Hoàng Sa, provoquant des blessures, menaçant la vie et causant des dommages matériels aux pêcheurs vietnamiens, a déclaré la porte-parole.

La diplomate a fait cette déclaration après que des forces chinoises chargées de l’application de la loi avaient réprimé, blessé et confisqué le 29 septembre les biens de pêcheurs vietnamiens à bord du bateau de pêche QNg 95739 TS (province de Quang Ngai) alors qu’ils opéraient dans les eaux de l’archipel vietnamien de Hoàng Sa.

Les actes commis par les forces chinoises chargées de l’application de la loi ont gravement violé la souveraineté du Vietnam sur l’archipel de Hoàng Sa, le droit international, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, et sont allés à l’encontre des perceptions communes des hauts dirigeants des deux pays sur un meilleur contrôle et une meilleure gestion des différends maritimes, a-t-elle dénoncé.

Le ministère des Affaires étrangères du Vietnam a étroitement interagi avec l’ambassade de Chine à Hanoi, protestant vigoureusement contre ces actes des forces chinoises chargées de l’application de la loi, exigeant que la Chine respecte pleinement la souveraineté du Vietnam sur l’archipel de Hoàng Sa, d’ouvrir d’urgence une enquête et en notifie les résultats au Vietnam, et de ne pas laisser se reproduire des actes similaires, a-t-elle encore indiqué. – VNA


source

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.