📝 Édito : Rationalisation de l’appareil administratif : mettre fin Ă  l’évitement et Ă  la peur de la responsabilitĂ©

La rationalisation de l’appareil administratif et la gouvernance locale Ă  deux niveaux marquent un tournant dĂ©cisif de la rĂ©forme de l’État vietnamien, plaçant la responsabilitĂ© des dirigeants au cƓur de l’efficacitĂ© de l’action publique.

Des cadres et agents du Centre de services administratifs publics du quartier de TĂŽ Hiệu, Ă  SÆĄn La, traitent des procĂ©dures administratives pour les citoyens. Photo : VNA
Des cadres et agents du Centre de services administratifs publics du quartier de TĂŽ Hiệu, Ă  SÆĄn La, traitent des procĂ©dures administratives pour les citoyens. Photo : VNA

Hanoi (VNA) – S’exprimant lors de la ConfĂ©rence de bilan des travaux de 2025 et de dĂ©ploiement des missions pour 2026 du gouvernement et des autoritĂ©s locales, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti, TĂŽ LĂąm, a affirmĂ© que la rĂ©forme de l’appareil administratif et la mise en Ɠuvre du modĂšle de gouvernance locale Ă  deux niveaux, associĂ©es Ă  une dĂ©centralisation et une dĂ©lĂ©gation de pouvoirs accrues, constituent un tournant majeur dans la modernisation de la gouvernance publique au Vietnam.

Cette rĂ©forme vise non seulement Ă  rationaliser l’organisation administrative et Ă  rapprocher l’administration des citoyens, mais surtout Ă  lier Ă©troitement pouvoir et responsabilitĂ©, Ă  renforcer la discipline et la responsabilitĂ© des dirigeants, et Ă  mettre un terme Ă  l’évitement et Ă  la peur de la responsabilitĂ©, afin d’amĂ©liorer l’efficacitĂ© et la crĂ©dibilitĂ© de l’action publique.

2.jpg
La rationalisation de l’appareil administratif n’altĂšre pas la qualitĂ© du service public. Photo : VNA

En 2025, animĂ© par une vision stratĂ©gique Ă  long terme, une rĂ©flexion approfondie et une dĂ©termination Ă  agir Ă  grande Ă©chelle, et portĂ© par un esprit de travail sans relĂąche, le gouvernement a menĂ© Ă  bien une dĂ©cision historique de restructuration de l’appareil administratif, redessinant l’architecture organisationnelle du pays et laissant une empreinte marquante.

Il ne s’agissait pas d’un simple ajustement des circonscriptions administratives, mais d’une dĂ©marche stratĂ©gique visant Ă  refondre le modĂšle de gouvernance nationale, Ă  rĂ©duire les Ă©chelons intermĂ©diaires, Ă  renforcer l’interconnexion, la cohĂ©rence ainsi que l’efficacitĂ© et l’efficience de la gestion publique. Des solutions synchronisĂ©es ont Ă©tĂ© dĂ©ployĂ©es afin de garantir le fonctionnement fluide du nouvel appareil, sans interruption des activitĂ©s de gestion de l’État, tout en accĂ©lĂ©rant la dĂ©centralisation et la dĂ©lĂ©gation de pouvoirs, marquant la transition d’une administration de gestion vers une administration de dĂ©veloppement, au service de la population.



Proche de la population, ancrée dans le terrain

Selon le prĂ©sident du ComitĂ© populaire de HanoĂŻ, Vu Dai Thang, en 2025, la capitale s’est fortement mobilisĂ©e pour accomplir ses missions et objectifs, lever les goulets d’étranglement entravant le dĂ©veloppement socio-Ă©conomique et construire un modĂšle de gouvernance locale Ă  deux niveaux conforme Ă  la nouvelle organisation. Un fait notable est que la croissance moyenne du PIB de la ville a atteint 8,16 %, un niveau nettement supĂ©rieur Ă  la moyenne des annĂ©es prĂ©cĂ©dentes. La taille de l’économie s’est Ă©tablie Ă  environ 64 milliards de dollars. L’annĂ©e 2025 a Ă©galement Ă©tĂ© marquĂ©e par une hausse exceptionnelle des investissements directs Ă©trangers Ă  HanoĂŻ, avec une progression de plus de 70 % par rapport Ă  2024, pour atteindre prĂšs de 4,4 milliards de dollars.

Pour le prĂ©sident du ComitĂ© populaire de HĂŽ Chi Minh-Ville, NguyĂȘn Van Duoc, 2025 a constituĂ© une annĂ©e de « mise Ă  l’épreuve » pour la ville, qui a dĂ» Ă  la fois mener Ă  bien un processus de fusion et accomplir des missions stratĂ©giques afin d’accĂ©lĂ©rer son dĂ©veloppement. GrĂące Ă  l’orientation Ă©troite du Centre, Ă  la coordination Ă©troite des ministĂšres et secteurs, Ă  l’unitĂ© de l’ensemble du systĂšme politique et, surtout, au consensus et Ă  l’engagement des habitants et des entreprises, la ville a enregistrĂ© des rĂ©sultats encourageants. La rĂ©organisation de l’appareil administratif, des unitĂ©s administratives et des Ă©tablissements publics a Ă©tĂ© menĂ©e de maniĂšre rigoureuse ; le modĂšle de gouvernance locale Ă  deux niveaux fonctionne progressivement de façon stable et fluide. Le GRDP annuel a progressĂ© de 8,03 %, le GRDP par habitant atteignant 8.755 dollars. L’environnement d’investissement s’est sensiblement amĂ©liorĂ©.

L’annĂ©e 2025 a Ă©galement marquĂ© une Ă©tape importante pour la province de Quang Ngai qui, Ă  l’instar de l’ensemble du pays, a achevĂ© la rĂ©organisation de son appareil administratif et de ses unitĂ©s territoriales, mettant en service le modĂšle de gouvernance locale Ă  deux niveaux. De nombreux citoyens ont constatĂ© des amĂ©liorations tangibles dans la qualitĂ© des services administratifs.

Depuis le 1er juillet 2025, les 96 communes, quartiers et zones spĂ©ciales de la province de Quang Ngai ont traitĂ© plus de 252.000 dossiers, avec un taux de rĂšglement dans les dĂ©lais ou en avance proche de 99 %. Le taux de satisfaction des citoyens et des entreprises dĂ©passe 94 %, attestant de l’efficacitĂ© du nouvel appareil.

ParallĂšlement Ă  la rĂ©organisation de l’appareil gouvernemental et des autoritĂ©s locales, l’annĂ©e 2025 a Ă©galement vu une mise en Ɠuvre concertĂ©e et cohĂ©rente de la rationalisation organisationnelle des associations de masse auxquelles le Parti et l’État confient des missions. Ces organisations ont pris l’initiative de rĂ©duire leurs structures internes, de consolider leur organisation et leurs ressources humaines, et de promulguer des dĂ©cisions de fusion, de dissolution ou de transformation du modĂšle de fonctionnement de leurs unitĂ©s de service public. À ce jour, 20 des 30 associations concernĂ©es ont achevĂ© cette rationalisation, rĂ©duisant le nombre de leurs structures internes de 160 Ă  91, soit une baisse de 43 %.



Renforcer la responsabilité des dirigeants

La rĂ©alitĂ© montre que la rationalisation de l’appareil administratif et la mise en Ɠuvre du modĂšle de gouvernance locale Ă  deux niveaux se heurtent encore Ă  certains « points de blocage ». Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral TĂŽ LĂąm a relevĂ© que, dans certains endroits, la mise en Ɠuvre demeure hĂ©sitante et insuffisamment coordonnĂ©e, causant des difficultĂ©s pour les citoyens et les entreprises. La dĂ©centralisation et la dĂ©lĂ©gation de pouvoirs ne sont pas toujours accompagnĂ©es d’une allocation adĂ©quate des ressources ni d’un renforcement des capacitĂ©s des cadres, crĂ©ant un dĂ©calage entre les compĂ©tences attribuĂ©es et la capacitĂ© rĂ©elle de mise en Ɠuvre.

Pour 2026, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral a appelĂ© Ă  renforcer la capacitĂ© d’exĂ©cution de l’appareil administratif dans un contexte de dĂ©centralisation et de dĂ©lĂ©gation accrues ; Ă  procĂ©der Ă  un examen et Ă  une simplification des procĂ©dures, afin d’élargir l’espace de dĂ©cision et de responsabilitĂ© des cadres et fonctionnaires, tout en rĂ©duisant les dĂ©lais et les coĂ»ts de conformitĂ© pour les citoyens et les entreprises. Il a Ă©galement insistĂ© sur le dĂ©veloppement de ressources humaines de haute qualitĂ© et sur l’élĂ©vation gĂ©nĂ©rale du niveau de compĂ©tences de la sociĂ©tĂ©.

Selon lui, il est nĂ©cessaire d’associer Ă©troitement compĂ©tences, ressources et responsabilitĂ© de rendre compte, afin de garantir la fluiditĂ© de la gouvernance du niveau central jusqu’à la base. Il convient de poursuivre la rationalisation de l’appareil administratif, le rendre plus lĂ©ger, plus robuste, performant, efficient et efficace ; de renforcer la responsabilitĂ© des dirigeants, de resserrer la discipline et l’ordre administratifs, de mettre fin Ă  l’évitement et Ă  la peur de la responsabilitĂ© ; de perfectionner les mĂ©canismes d’évaluation des cadres, de remplacer ceux qui sont insuffisants et de promouvoir les cadres compĂ©tents.

La mise en Ɠuvre rigoureuse de la Conclusion n°226 du SecrĂ©tariat du ComitĂ© central sur la rectification des mĂ©thodes de travail et l’amĂ©lioration de l’efficacitĂ© du systĂšme politique est Ă©galement requise, parallĂšlement Ă  la levĂ©e des difficultĂ©s dans le fonctionnement du modĂšle de gouvernance locale Ă  deux niveaux. L’accent doit ĂȘtre mis sur le renforcement des capacitĂ©s des cadres et des membres du Parti Ă  la base, notamment au niveau des communes, quartiers et zones spĂ©ciales, l’annĂ©e 2026 devant ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme « l’annĂ©e de l’amĂ©lioration de la qualitĂ© des cadres de base ».

Afin de poursuivre la rationalisation interne des associations, le Bureau politique et le SecrĂ©tariat du ComitĂ© central ont rĂ©cemment promulguĂ© la Conclusion n°230-KL/TW portant sur le projet de rĂ©organisation et de rationalisation des associations de masse auxquelles le Parti et l’État confient des missions, ainsi que sur le projet d’évaluation du modĂšle de fonctionnement de l’Alliance coopĂ©rative du Vietnam et de la Chambre de commerce et d’industrie du Vietnam.

Le Bureau politique et le SecrĂ©tariat ont chargĂ© le ComitĂ© du Parti du Front de la Patrie du Vietnam et les organisations de masse centrales de diriger et d’orienter la poursuite de l’examen et de la rationalisation de l’appareil interne des associations ; de rĂ©organiser et de rĂ©duire les entitĂ©s juridiques affiliĂ©es, en ne conservant que celles dont les fonctions sont pertinentes, nĂ©cessaires, efficaces et conformes aux objectifs et statuts des associations ; de rĂ©gler les questions liĂ©es aux locaux, aux finances et aux actifs afin de garantir des activitĂ©s concrĂštes, efficaces et conformes aux finalitĂ©s fixĂ©es (Ă  achever au deuxiĂšme trimestre 2026). Les associations fonctionnent selon les principes du volontariat, de l’autogestion, de l’autofinancement et sans but lucratif.- VNA

source

Voir plus

Au nom des dirigeants du Parti et de l’État, le prĂ©sident de l’AN a transmis les salutations et les vƓux du Nouvel An lunaire des hauts dirigeants du pays Ă  l’ensemble des cadres et soldats des forces armĂ©es de la Zone militaire 9. Photo : VNA

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale rend visite et prĂ©sente ses vƓux du Tet Ă  la Zone militaire 9

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale a demandĂ© au ComitĂ© du Parti et au Commandement de la Zone militaire 9 de continuer Ă  promouvoir l’unitĂ©, d’assurer strictement les effectifs, d’organiser le service de permanence et de garantir la sĂ©curitĂ© et la dĂ©fense nationales durant le Tet traditionnel, tout en perpĂ©tuant la tradition des « Soldats de l’Oncle Ho ».

La vice-ministre des Affaires étrangÚres, Nguyen Minh Hang. Photo: VNA

Renforcer la croissance par la diplomatie économique

En 2025, la diplomatie Ă©conomique vietnamienne a su maintenir une position proactive, contribuant efficacement aux objectifs de croissance, au renforcement de la confiance et Ă  l’élargissement des espaces de dĂ©veloppement, tout en prĂ©parant une nouvelle phase de croissance pour la pĂ©riode 2026-2030.

Le secrétaire général TÎ Lùm offre de l'encens en hommage au Premier ministre Pham Van DÎng. Photo : VNA

Le leader du Parti rend hommage Ă  feu le Premier ministre Pham Van DĂŽng

En hommage Ă  feu le Premier ministre Pham Van DĂŽng (1906-2000), le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral TĂŽ LĂąm a exprimĂ© son profond respect et sa gratitude pour l’immense contribution de ce dirigeant gouvernemental exceptionnel – disciple Ă©minent et camarade proche et fidĂšle du prĂ©sident HĂŽ Chi Minh ; rĂ©volutionnaire prolĂ©tarien inĂ©branlable et figure marquante de la rĂ©volution vietnamienne du XXe siĂšcle, qui a grandement contribuĂ© Ă  la libĂ©ration, Ă  l’édification Ă  la dĂ©fense du pays.

Les dirigeants de HÎ Chi Minh-Ville rendent hommage aux héros morts pour la Patrie, Photo: VNA

Nouvel An lunaire : Les dirigeants de HÎ Chi Minh-Ville rendent hommage aux héros morts pour la Patrie

À l’approche du TĂȘt traditionnel 2026, les autoritĂ©s de HĂŽ Chi Minh-Ville ont organisĂ© une sĂ©rie de cĂ©rĂ©monies solennelles de recueillement et de dĂ©pĂŽt de gerbes afin d’honorer les hĂ©ros et martyrs, ainsi que les grandes figures rĂ©volutionnaires, rĂ©affirmant la tradition de gratitude et de mĂ©moire envers ceux qui ont sacrifiĂ© leur vie pour l’indĂ©pendance et l’édification de la Patrie.

L’ambassadeur du Vietnam en Autriche, Vu Le Thai Hoang (droite) et le reprĂ©sentant du programme de master international de l’AcadĂ©mie diplomatique de Vienne. Photo: VNA

"Café avec l'ambassadeur" : Une initiative originale pour promouvoir l'image du Vietnam en Autriche

Lors de la rencontre le 12 fĂ©vrier avec des enseignants et des Ă©tudiants du programme de master international de l’AcadĂ©mie diplomatique de Vienne, l’ambassadeur du Vietnam en Autriche, Vu Le Thai Hoang, a lancĂ© une initiative intitulĂ©e "CafĂ© avec l’Ambassadeur" qui vise Ă  fournir des mises Ă  jour sur les politiques, l’environnement des affaires, l’investissement et le tourisme du Vietnam dans sa nouvelle Ăšre de dĂ©veloppement.

Le ministre des Affaires LĂȘ Hoai Trung (droite) et le ministre canadien du Commerce international, Maninder Sidhu. Photo: Le ministĂšre vietnamien des Affaires Ă©trangĂšres

Les relations Vietnam-Canada en plein essor

Le ministre des Affaires LĂȘ Hoai Trung et le ministre canadien du Commerce international, Maninder Sidhu sont convenus de mesures visant Ă  faire progresser le Partenariat global, s’engageant Ă  faciliter la coopĂ©ration dans les domaines du commerce et de l’investissement, de la dĂ©fense et de la sĂ©curitĂ©, de l’aide publique au dĂ©veloppement, du tourisme et des Ă©changes entre les peuples.

Une délégation conduite par le Premier ministre Pham Minh Chinh rend hommage à l'ancien vice-président du Conseil des ministres, Doan Duy Thành. Photo : VNA

Les dirigeants rendent hommage Ă  l’ancien vice-prĂ©sident DoĂ n Duy ThĂ nh

Le ComitĂ© central du Parti, l’AssemblĂ©e nationale, le prĂ©sident de la RĂ©publique, le gouvernement et le ComitĂ© central du Front de la Patrie du Vietnam (FFV) ont organisĂ© jeudi 12 fĂ©vrier Ă  Hanoi une cĂ©rĂ©monie de condolĂ©ances et une cĂ©rĂ©monie commĂ©morative Ă  la mĂ©moire de l’ancien vice-prĂ©sident du Conseil des ministres (actuellement gouvernement), DoĂ n Duy Thanh.

L’ambassadeur Vu Trung My reçoit les dirigeants du parti ENAMORATE venus pour fĂ©liciter le Vietnam pour le succĂšs du 14e CongrĂšs national du PCV. Photo : Fournie par l’ambassade du Vietnam

Le succÚs du 14e CongrÚs du PCV salué par les forces politiques vénézuéliennes

Une dĂ©lĂ©gation conduite par SaĂșl Ortega, prĂ©sident de la Commission des relations extĂ©rieures de l’AssemblĂ©e nationale et prĂ©sident du groupe d’amitiĂ© parlementaire Venezuela–Vietnam, s’est rendue au siĂšge de l’ambassade du Vietnam au Venezuela, afin de fĂ©liciter le Vietnam pour le succĂšs du 14e CongrĂšs national du Parti communiste du Vietnam (PCV).

Le PrĂ©sidium du ComitĂ© central du Front de la Patrie du Vietnam a validĂ© Ă  l’unanimitĂ© la liste des 217 candidats issus des organes centraux autorisĂ©s Ă  se prĂ©senter aux Ă©lections lĂ©gislatives de la 16e lĂ©gislature. Photo: VNA

Élections lĂ©gislatives : la 3e confĂ©rence de concertation valide 217 candidats des organes centraux

RĂ©uni le 11 fĂ©vrier Ă  HanoĂŻ, le PrĂ©sidium du ComitĂ© central du Front de la Patrie du Vietnam a validĂ© Ă  l’unanimitĂ© la liste des 217 candidats issus des organes centraux autorisĂ©s Ă  se prĂ©senter aux Ă©lections lĂ©gislatives de la 16e lĂ©gislature, tous ayant obtenu 100 % d’avis favorables des Ă©lecteurs lors des consultations rĂ©glementaires.