Le Vietnam et le Japon convoquent le 9e dialogue sur la politique de défense

Le vice-ministre vietnamien de la Défense, le général de corps d’armée Hoàng Xuân Chiên et le vice-ministre japonais de la Défense Masami Oka ont coprésidé le 9e dialogue sur la politique de défense
Hanoi (VNA) - Le vice-ministre vietnamien de la Défense, le général de corps d’arméeHoàng Xuân Chiên et le vice-ministre japonais de la Défense Masami Oka ontcoprésidé lundi 13 mars à Tokyo le 9e dialogue sur la politique de défenseVietnam-Japon.
Le Vietnam et le Japon convoquent le 9e dialogue sur la politique de défense ảnh 1Le vice-ministre vietnamien de la Défense, le général de corps d’armée Hoàng Xuân Chiên lors du 9e dialogue sur la politique de défense. Photo: VNA

Lors du dialogueannuel, les deux parties ont discuté des questions mondiales et régionales d’intérêtcommun, en particulier celles de sécurité traditionnelle et les nouveaux défisnon traditionnels.

Ils ont soulignél’importance de maintenir un environnement de paix, de stabilité, de sécuritéet de sûreté de la navigation et du survol en Mer Orientale pour tous les paysdu monde.

Les deux partiesont souligné la nécessité de régler les différends par des moyens pacifiques surla base du droit international, y compris la Convention des Nations unies surle droit de la mer de 1982 (CNUDM), la Déclaration sur la conduite des partiesen Mer Orientale (DOC) et parvenir rapidement à la finalisation d’un code deconduite substantiel et efficace en Mer Orientale (COC) conformément au droitinternational.
Le Vietnam et le Japon convoquent le 9e dialogue sur la politique de défense ảnh 2Vue du 9e dialogue sur la politique de défense, à Tokyo, le 13 mars. Photo: VNA

Concernant lacoopération en matière de défense, les deux parties ont convenu que sur la basedu partenariat stratégique étendu pour la paix et la prospérité en Asie entrele Vietnam et le Japon, la coopération bilatérale en matière de défense afranchi des étapes de développement.

Les domaines decoopération sont de plus en plus élargis et approfondis de manièresubstantielle, ont-ils déclaré.

Les deux partiesont convenu de promouvoir davantage le contenu de la coopération, notamment enrenforçant l’échange de délégations, en particulier de haut niveau, à l’occasiondu 50e anniversaire des relations diplomatiques; et d’élargir la coopérationdans l’industrie de la défense, la cybersécurité, l’aide humanitaire, lessecours en cas de catastrophe, le maintien de la paix des Nations unies, laformation et la médecine militaire. – VNA

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.