Le système administratif du Vietnam au XIXe siècle et début du XXe

Le système administratif du Vietnam aux XIXe et début du XXe siècle était au cœur d’une table ronde organisée le 12 juin à L’Espace.
Le système administratif du Vietnam au XIXe siècle et début du XXe ảnh 1Photo : CVN

Hanoï (VNA) - Le système administratif du Vietnam aux XIXe et début du XXe siècle était au cœur d’une table ronde organisée le 12 juin à L’Espace, à l’occasion du lancement, par la maison d’édition Nha Nam, de l’ouvrage Mandarins et subalternes au Nord du Vietnam de l’auteur français Emmanuel Poisson.

Porter un regard nouveau sur des problèmes dont on croyait avoir fait le tour, mettre en cause des préjugés bien ancrés, tel est le travail accompli par Emmanuel Poisson dans son ouvrage Mandarins et subalternes au Nord du Vietnam – Un système administratif à l’épreuve (1820-1918).

Prenant pour objet le système étatique et administratif du Vietnam au XIXe siècle et début du XXe, cet ouvrage a su aller au-delà des nombreux travaux existants et apporter un éclairage neuf sur la réforme du système mandarinal comme facteur déterminant de la longévité et de la vitalité singulières de ce mode de gouvernement.

Plusieurs sujets traités

La structure et le fonctionnement du système, le mode de recrutement des mandarins, les relations entre l’administration et les administrés, etc., sont autant de sujets traités selon une approche tout à la fois rigoureuse, circonspecte et distanciée.

Le système administratif du Vietnam au XIXe siècle et début du XXe ảnh 2   Photo : CVN


Cet ouvrage est le fruit d’un impressionnant travail d’Emmanuel Poisson, ancien membre de l’École française d’Extrême-Orient à Hanoï, actuellement maître de conférences à l’université Denis Diderot Paris VII. Il est basé sur un corpus de 1272 curriculum vitae des mandarins et subalternes, des rapports des administrateurs et résidents supérieurs du Nord du Vietnam, des correspondances ou notes administratives entre mandarins locaux, des pièces judiciaires… en caractères chinois, en français, en caractères sino-vietnamiens ou en vietnamien.

"Ce livre a réussi à donner vie à une histoire bureaucratique souvent considérée comme rébarbative. Les lecteurs peuvent y trouver l’évolution des carrières mandarinales et des relations entre les autorités locales et les habitants", a précisé Lê Huy Hoàng, invité venu de l’Université pédagogique de Hanoï 2.

Ce travail majeur de l’auteur français est effectivement indispensable pour tous ceux qui ont envie de découvrir la période de transition de l’indépendance féodale à la colonisation française.

Toujours dans le cadre de cette table ronde, beaucoup de questions venant du public  ont été posées, autour du fonctionnement de ce système mandarinal et de son importance sous le régime féodal au début de la période de colonisation.-CVN/VNA

Voir plus

La légende française du patinage artistique Surya Bonaly échange avec de jeunes patineurs vietnamiens. Photo: VNA

La légende du patinage Surya Bonaly sur la glace vietnamienne

À Hanoï, la légende française du patinage artistique Surya Bonaly a encadré et échangé avec de jeunes patineurs vietnamiens, contribuant à élever leur niveau technique et à stimuler le développement d’une discipline encore émergente au Vietnam.

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.