Le PM demande le déploiement fluide du modèle d’administration locale à deux niveaux

Le Premier ministre, les ministères et les agences ministérielles ont publié 28 résolutions sur la délégation de pouvoirs, clarifiant ainsi les compétences dans le cadre du nouveau modèle d’administration locale à deux niveaux.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh. Photo: VNA
Le Premier ministre Pham Minh Chinh. Photo: VNA

Hanoi, 18 juin (VNA) – Le Premier ministre Pham Minh Chinh a publié mardi 17 juin une dépêche ordonnant à tous les ministères et autorités provinciales d’assurer des services administratifs fluides et ininterrompus pendant la réorganisation des unités administratives locales et la mise en œuvre du modèle d’administration locale à deux niveaux.

Le document souligne que, conformément aux résolutions du Politburo et du Secrétariat du Comité central du Parti, du secrétaire général du Parti, Tô Lâm, de l’Assemblée nationale et du gouvernement, le Premier ministre, les ministères et les agences ministérielles ont publié 28 résolutions sur la délégation de pouvoirs, clarifiant ainsi les compétences dans le cadre du nouveau modèle d’administration locale à deux niveaux.

Les résolutions réattribuent la responsabilité de 346 procédures administratives : 18 du niveau du district au niveau provincial, 278 au niveau communal et 50 ont été supprimées. Au total, 556 procédures ont également été décentralisées du niveau central au niveau local, dont 163 dans l’agriculture et l’environnement, 119 dans l’industrie et le commerce, 59 dans la santé et 37 dans la construction.

Pour accompagner cette transformation, le gouvernement a publié le décret n°118/2025/ND-CP le 9 juin 2025, instaurant un guichet unique pour le traitement des procédures administratives au sein des guichets uniques ministériels, des centres d’administration publique provinciaux, des unités communales et via le Portail national des services publics.

Ce texte remplace le décret n°61/2018/ND-CP et permet la prestation de services transfrontaliers au sein de chaque province. Le nouveau système supprimera les unités de service au niveau de district et se concentrera sur la modernisation des centres provinciaux et communaux, tout en transformant le portail national en portail unifié des services publics du Vietnam.

hung-yen.jpg
Les gens viennent effectuer des démarches administratives au Centre des services de l'administration publique et du contrôle des procédures administratives de la province de Hung Yên. Photo: VNA

Afin de poursuivre les progrès et d’éviter toute interruption de service pendant la transition, le chef du gouvernement a donné plusieurs instructions aux dirigeants des ministères, des agences ministérielles et des collectivités locales.

Plus précisément, les ministres et les dirigeants des agences ministérielles doivent finaliser la publication et la mise à jour des procédures déléguées dans la base de données nationale des procédures administratives d’ici le 20 juin, et publier les circulaires et documents d’orientation nécessaires d’ici le 25 juin.

Entre-temps, les dirigeants des collectivités locales ont été chargés de publier la liste des procédures administratives applicables et de mettre à jour la base de données nationale dès leur publication par les ministères concernés, tout en ajustant les flux de travail internes et numériques pour assurer une prestation de services continue et efficace à partir du 1er juillet, et en publiant les adresses des bureaux et la liste des services disponibles dans les centres de services provinciaux et communaux d’ici le 25 juin.

Ils ont été exhortés à mettre en place et à diffuser des lignes d’assistance téléphonique 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour les centres de services provinciaux et les comités populaires communaux d’ici le 25 juin afin de soutenir la population pendant la transition.

Concernant la gestion des procédures administratives, le Premier ministre a demandé aux dirigeants des collectivités locales de garantir l’efficacité des services publics, tout en renforçant les centres de services publics aux niveaux provincial et communal grâce aux ressources des districts, en publiant une liste des procédures interdistricts d’ici décembre, en intégrant tous les services publics en ligne au Portail national des services publics d’ici le 20 juin, en résolvant les problèmes techniques d’ici le 25 juin, en évitant le développement de services inactifs et en révisant ces procédures d’ici le 20 juillet, et en veillant à ce que toutes les procédures administratives soient en ligne et dématérialisées d’ici fin 2025.

Les collectivités locales doivent unifier leurs systèmes informatiques administratifs, en particulier ceux en cours de fusion, a demandé le Premier ministre, exigeant que ces systèmes soient intégrés au Portail national des services publics.

Les ministères doivent mettre à niveau et synchroniser les bases de données sectorielles et permettre un flux de données en temps réel.

Le ministère des Finances doit mettre à jour les codes administratifs et fournir des financements, tandis que le ministère des Sciences et de la Technologie doit améliorer la bande passante et la connectivité.

L’Office du gouvernement a été chargé d’assurer une transition fluide vers le Centre national de données, de maintenir des services ininterrompus et de s’aligner sur la nouvelle structure gouvernementale à deux niveaux.

Le chef du gouvernement a également demandé aux fournisseurs de services de télécommunications, notamment VNPT, Viettel, MobiFone et FPT, de moderniser et de configurer les systèmes à tous les niveaux de l’administration et d’assurer la stabilité du service 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 d’ici le 25 juin afin de garantir la continuité des services publics à compter du 1er juillet.

Les ministres, les chefs d’agence et les dirigeants locaux sont personnellement responsables de la continuité et de la transparence des services, souligne la dépêche. – VNA

source

Voir plus

Le journaliste Lê Quôc Minh, membre du Comité central du Parti, chef adjoint de la Commission centrale de propagande et de sensibilisation, président de l’Association des journalistes du Vietnam et rédacteur en chef du journal Nhân Dân (Le Peuple). Photo: VNA

"Innover constamment pour créer sa propre identité"

À l’occasion du centenaire de la Journée de la presse révolutionnaire vietnamienne, le journaliste Lê Quôc Minh, membre du Comité central du Parti, chef adjoint de la Commission centrale de propagande et de sensibilisation, président de l’Association des journalistes du Vietnam et rédacteur en chef du journal Nhân Dân (Le Peuple), a accordé une interview à l’Agence Vietnamienne d’Information.

Le vice-président de la Commission de la sensibilisation, de l’éducation et de la mobilisation des masses du Comité central du Parti, Lai Xuân Môn, pose pour une photo souvenir avec des responsables de la VNA. Photo : VNA

La VNA félicitée pour le centenaire de la presse révolutionnaire vietnamienne

Un responsable du Parti a souligné le rôle constant de la VNA au cours des huit dernières décennies, soulignant qu’elle demeure une source d’information grand public, ininterrompue, actuelle, précise et faisant autorité, contribuant à façonner l’opinion publique, à renforcer la confiance du public et à préserver les fondements idéologiques du Parti.

Cette année marque le bilan de la résolution du 11ᵉ Congrès de l'Association des journalistes vietnamiens (2020-2025) et le centenaire de la presse révolutionnaire vietnamienne (21 juin 1925 - 21 juin 2025). Photo : VNA

Le parcours centenaire de la presse révolutionnaire vietnamienne

Depuis la publication du premier numéro du journal Thanh Nien en 1925, fondé par le dirigeant Nguyen Ai Quoc, la presse révolutionnaire vietnamienne a parcouru un siècle marqué à la fois par les défis et les fiertés, accompagnant le développement du pays.

Panorama de la conférence de presse du Bureau présidentiel, le 16 juin 2025. Photo: VNA

Ordonnance présidentielle sur la révision de la Constitution et de la loi sur l’organisation des administrations locales

L’après-midi du 16 juin, le Bureau présidentiel a organisé une conférence de presse pour annoncer l’Ordonnance du président de la République portant publication de la résolution de l’Assemblée nationale modifiant et complétant certains articles de la Constitution, de la loi sur l’organisation des administrations locales (modifiée), ainsi que l’Ordonnance modifiant et complétant l’article 10 de l’Ordonnance sur la population.

Photo : VNA

La Loi sur les enseignants, un tournant pour le secteur éducatif national

Dans la matinée du 16 juin 2025, la Loi sur les enseignants a été adoptée lors de la 9e session de la 15e Assemblée nationale (AN). Un large soutien a été manifesté, avec 451 députés sur 460 votant en sa faveur, soit 94,35 % des voix. Cette loi entrera en vigueur le 1er janvier 2026.

Nguyen Duc Loi, vice-président permanent de l'Association des journalistes vietnamiens s'exprime lors de l'événement. Photo : VNA

De la plume à l’IA : 100 ans de presse révolutionnaire vietnamienne en images et en débats

La Fête nationale de la presse 2025, placée sous le thème « La presse vietnamienne – fidèle, créative, courageuse et innovante pour la cause d’édification et de défense nationales », s'annonce résolument sous le signe de l'innovation et d'une vision d'ensemble. De nombreuses expositions percutantes, des activités professionnelles riches et concrètes, ainsi que des programmes culturels et artistiques exceptionnels sont prévus, a-t-on appris lors d'une conférence de presse donnée le 16 juin à Hanoï.