La passion d’un home pour la langue française

Bien qu’il ne sache pas parler le français, la curiosité de Pham Thê Khang l’a poussé à préserver et valoriser le patrimoine des textes anciens écrits dans la langue de Molière.

Hanoi (VNA) - Bien qu’il ne sache pas parler le français, la curiosité de Pham Thê Khang, ancien directeur de la Bibliothèque nationale du Vietnam, l’a poussé à préserver et valoriser le patrimoine des textes anciens écrits dans la langue de Molière.

La passion d’un home pour la langue française ảnh 1L’ambassadeur français Jean-Noël Poirier remet le Chevalier de l’ordre des arts et des lettres à Pham Thê Khang. Tuân Linh/CVN

L’histoire commence un après-midi d’été, dans une petite maison de campagne au Centre du Vietnam. Quelques légers coups de vent et des rayons de soleil viennent déranger les goyaviers. Le seul bruit provient du bec des oiseaux. Dans cette atmosphère paisible, une femme trie des objets entassés dans un panier. À côté d’elle, son mari récite des mots dans une langue mélodieuse à travers son livre préféré. Dans le jardin, une poignée d’enfants s’amusent avec une toupie et chuchotent pour ne pas attirer la colère de leur père. Mais les mots prononcés par ce dernier résonnent chaque jour un peu plus dans un coin de leur tête...

Cinquante ans plus tard, l’un de ces enfants se remémore la scène dans la salle d’archives de la Bibliothèque nationale du Vietnam à Hanoi. «Auparavant, quand ma mère et moi, entendions mon père réciter des œuvres de littérature classique en français, nous ne comprenions rien. Cependant, nous étions capables de deviner son lyrisme, et petit à petit, nous sommes tombés amoureux de la langue française», a confié Pham Thê Khang. En l’an 2000, une grande page s’est tournée lorsqu’il est devenu le directeur de la Bibliothèque nationale du Vietnam.

«J’ai constaté que de nombreux livres en français n’étaient pas encore exploités, je voulais faire quelque chose pour que ces ouvrages ne tombent pas dans l’oubli», a-t-il expliqué.

Création d’une bibliothèque électronique


La passion d’un home pour la langue française ảnh 2La Bibliothèque nationale du Vietnam offre la possibilité aux passionnés de littérature de réserver de nombreux ouvrages en français. Tuân Linh/CVN

Conscient de l’importance et de la portée de ce trésor culturel, Pham Thê Khang a mobilisé des bibliothécaires et des retraités maîtrisant le français pour créer une bibliothèque électronique. Ce projet est devenu une véritable réussite puisqu’il répertorie actuellement près de 60.000 livres publiés entre le XVIIe et le XXe siècle. Et après dix ans de travail, l’établissement culturel s’est ouvert au public, mettant ainsi de nombreux ouvrages à leur disposition.

Sous la direction de Pham Thê Khang, la Bibliothèque nationale du Vietnam a également lancé le projet Valease «Préservation et valorisation du patrimoine des écritures anciennes et numérisation des documents précieux de la bibliothèque». Ainsi, plus de 70.000 pages et 60 cartes anciennes du Vietnam ont été numérisées.

Le succès de ces projets a convaincu l’ambassade de France au Vietnam de soutenir l’établissement culturel en lui fournissant une aide matérielle.

La Bibliothèque nationale du Vietnam poursuit chaque jour son travail de numérisation des livres en français dans l’optique de favoriser son accès aux lecteurs. Grâce à l’initiative de l’ambassade de France, elle participe activement au Réseau francophone numérique. Elle a également eu l’honneur d’accueillir une quarantaine de délégations dont des ambassadeurs, conseillers, attachés culturels, écrivains, scientifiques et représentants de douze pays membres du Réseau francophone numérique.

«M. Khang est un ami de longue date de la France», a souligné l’ambassadeur de France au Vietnam, Jean-Noël Poirier, lors de la cérémonie de remise du Chevalier de l’ordre des arts et des lettres à Pham Thê Khang, organisée au début du mois de mars à Hanoi. Il a aussi salué les contributions remarquables de M. Khang dans la promotion de la culture et de la langue française au Vietnam. Un travail qui a également permis de renforcer la coopération entre la Bibliothèque nationale de France et la Bibliothèque nationale du Vietnam.

Un haut lieu de promotion du français

Entre 2000 et 2009, sous l’égide de l’ambassade de France au Vietnam, et en collaboration avec l’Institut français de Hanoi (Espace), la Bibliothèque nationale du Vietnam a organisé une série d’activités dans l’optique de promouvoir la culture française (tables rondes, expositions, débats, etc).

De plus, l’ambassade a accordé aux cadres de cette institution culturelle dix bourses d’apprentissage de la langue française entre 2008 et 2012. Sept membres du personnel de la bibliothèque ont également profité de stages ou de conférences en France entre 2003 et 2010.

Les efforts de M. Khang ont été poursuivis par sa successeuse, Mme Phan Kim Dung. D’ailleurs, une exposition de livres vietnamiens «Mille ans de Thang Long - Hanoi» a notamment été organisée à Paris, et un accord de coopération a été également signé entre les Bibliothèques nationales des deux pays.

«Je suis très heureux car tous ces efforts ont contribué à renforcer l’amitié et la coopération entre les deux pays», a partagé Pham Thê Khang, visiblement ému. «Je souhaite que la bibliothèque continue de surfer sur la vague, et que l’ambassade de France poursuive son soutien», a-t-il exprimé. -CVN/VNA

Voir plus

L'équipe chargée de rechercher et exhumer des restes des martyrs, relevant de la 4e région militaire 4) durant la campagne. Photo : VNA

Vietnam : 358 restes des martyrs retrouvés entre le 15 mars et le 6 mai

Dans le cadre de cette campagne, les autorités visent à retrouver, à rassembler environ 7 000 restes de martyrs, à achever le prélèvement d’échantillons dans près de 232.000 tombes non identifiées d’ici le deuxième trimestre 2027 et à réaliser des tests ADN sur environ 18.000 restes de martyrs.

Des fonctionnaires de la commune de Tan Minh (Hai Phong) traitent les dossiers administratifs des résidents. Photo : VNA.

Hai Phong reste en tête du classement national de la réforme administrative et de la satisfaction des citoyens

Selon les résultats officiels, l'indice PAR INDEX de Haï Phong a atteint 95,37 %, dépassant de 2,21 % la localité classée en deuxième position. C’est la troisième fois en cinq ans que la ville domine ce classement. Parallèlement, l'indice SIPAS a atteint 91,12 %, faisant de Haï Phong la seule localité du pays à franchir la barre des 90 % de satisfaction globale. Selon les résultats officiels, l’indice PAR INDEX de Hai Phong a atteint 95,37 %, soit 2,21 points de plus que la localité classée en deuxième position. C’est la troisième fois en cinq ans que la ville arrive en tête de ce classement.

Délégués participant au 11e Congrès national du Front de la Patrie du Vietnam (FPV) pour le mandat 2026-2031. Photo : VNA

11e Congrès national du FPV: La transformation numérique est incontournable

Les délégués au 11e Congrès national du Front de la Patrie du Vietnam (FPV) pour le mandat 2026-2031 ont considéré que l’application de l’intelligence artificielle (IA) et la transformation numérique constituent une étape incontournable pour le développement national dans les années à venir.

Un numéro artistique interprété lors du Congrès du Front de la Patrie du Vietnam. Photo : VNA

Congrès du Front de la Patrie du Vietnam : mobiliser la force culturelle au service de la grande union nationale

La culture et les arts littéraires sont considérés comme le fondement spirituel de la société et comme une importante force endogène de la nation. L’Union des associations littéraires et artistiques du Vietnam se sont efforcées de traduire les orientations stratégiques du Front de la Patrie du Vietnam en programmes d’action concrets, affirmant ainsi le rôle des artistes et des intellectuels dans la préservation de l’identité culturelle.

La cérémonie de mise en chantier du projet de construction de l’avenue paysagère du fleuve Rouge, dans le quartier de Phu Thuong, à Hanoi, le 19 décembre 2025. Photo : VNA

Hanoi approuve un mégaprojet d’aménagement paysager de 28 milliards de dollars

S’étendant sur plus de 11.400 hectares, cette initiative représente le projet le plus ambitieux de l’histoire de la capitale vietnamienne, conçu pour redéfinir l’espace de développement urbain des rives du fleuve Rouge pour les décennies à venir et concrétiser les orientations majeures du Politburo sur le développement de la capitale Hanoi d’ici 2030, avec une vision à l’horizon 2045.

Conférence de presse sur le 11e Congrès national du Front de la Patrie du Vietnam. Photo: VNA

Le 11e Congrès national du Front de la Patrie du Vietnam ouvre un nouveau chapitre de renouveau

Le 11e Congrès national du Front de la Patrie du Vietnam pour le mandat 2026-2031, organisé à Hanoï du 11 au 13 mai, constitue un événement politique et social majeur illustrant la force du grand bloc d’unité nationale dans cette nouvelle étape de développement du pays. Il se tient peu après le succès du 14e Congrès national du Parti ainsi que des élections de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires de tous niveaux pour le mandat 2026-2031.

Le docteur Nguyen Duc Bach, membre du Conseil scientifique de l'Hôpital central de Huê, a posé les premières pierres et a progressivement perfectionné le système de gestion des ressources humaines et d'évaluation de l'hôpital. Photo : VNA

Huê déploie le tapis rouge pour attirer et retenir les talents nationaux et internationaux

Le développement des ressources humaines de haute qualité est défini par le 14e Congrès du Parti comme l’une des trois percées stratégiques majeures. La Résolution 57-NQ/TW du Bureau politique souligne également la nécessité de mettre en place des mécanismes spécifiques pour attirer les Vietnamiens de l’étranger ainsi que les experts internationaux afin qu’ils travaillent et vivent au Vietnam.

Le secrétaire général du Parti et président To Lam, rencontre les cadres des représentations vietnamiennes ainsi que la communauté vietnamienne au Sri Lanka. Photo : VNA

Le dirigeant To Lam rencontre la communauté vietnamienne au Sri Lanka

En visite d’État au Sri Lanka, le secrétaire général du Parti et président vietnamien, To Lam, a rencontré les cadres des représentations vietnamiennes ainsi que la communauté vietnamienne au Sri Lanka. Le dirigeant vietnamien a salué l’esprit de solidarité de la communauté expatriée et appelé l’ambassade à jouer un rôle actif dans la promotion du nouveau Partenariat global entre les deux pays.