La littérature jeunesse étrangère, une porte ouverte sur le monde

La littérature étrangère pour la jeunesse, traduite et publiée au Vietnam, est devenue incontournable dans la vie littéraire des jeunes du pays, servant de passerelle culturelle et artistique vers le monde.

Quelques œuvres étrangères destinées aux enfants. Photo : CTV
Quelques œuvres étrangères destinées aux enfants. Photo : CTV

Hanoi (VNA) – La littérature étrangère pour la jeunesse, traduite et publiée au Vietnam, est devenue incontournable dans la vie littéraire des jeunes du pays, servant de passerelle culturelle et artistique vers le monde.

Les œuvres étrangères destinées à l’enfance sont très riches. En effet, en plus des ouvrages déjà familiers issus de la littérature internationale ou des rééditions de classiques, de nouveaux livres étrangers sont désormais publiés en vietnamien.

Le genre des contes populaires (mythes, contes de fées, légendes...) a longtemps été considéré comme une partie majeure de la littérature jeunesse. Par conséquent, les contes de fées d’autres pays sont souvent choisis pour les enfants lecteurs vietnamiens, de la mythologie grecque, aux contes de fées indiens, en passant par la mythologie chinoise, les contes de Grimm ou ceux d’Andersen... Des ouvrages pour enfants des pays d’Europe et d’Asie du Nord sont déjà présents sur le marché domestique.

Ces derniers temps, des œuvres telles que "Harry Porter", "Le Petit Prince", "Histoire d’une mouette et du chat qui lui apprit à vole"r, "Le Magicien d’Oz", "Totto-chan, la petite fille à la fenêtre", "Mon bel oranger", "Charlotte et Wilbur..., sont familières pour les jeunes lecteurs vietnamiens. En particulier la saga "Harry Potter" qui comme dans nombre de pays, rencontré un énorme succès. Au Vietnam et dans le monde, aucune œuvre de littérature jeunesse n’a eu un plus grand succès à ce jour.

En 2021, Mon bel oranger a également rassemblé d’impressionnants suffrages et été continuellement rééditée au Vietnam.

Une peinture multicolore

La littérature jeunesse étrangère traduite au Vietnam est très variée en termes de sujets, tels que la vie quotidienne des enfants ("Fifi Brindacier", "Les enfants du chemin de fer", "Les Guerriers de l’arc-en-ciel"...), la vie des animaux ("Charlotte et Wilbur", "Dans la maison au cœur de la forêt profonde", "Histoire d’une mouette et du chat qui lui apprit à voler", "Le renard Pax"...), l’aventure et la maturité ("Le pigeon s’envole pour retrouver grand-mère", "Histoire d’aventure sauvée par Mit Dac et ses amis"...), enfants et éducation ("Totto-chan, la petite fille à la fenêtre", "Mon bel oranger"...), jusqu’à des sujets comme celui des enfants dans la guerre, avec par exemple "Le garçon au pyjama rayé".

En outre, le développement de la littérature jeunesse étrangère montre également une belle diversité à l’usage des lecteurs vietnamiens. Ils peuvent ainsi découvrir des œuvres du monde entier, telles que "La talentueuse grand-mère de la Saga" (Japon), "The Stickleback Dad" (Le papa épinoche) (République de Corée), "Les Guerriers de l’arc-en-ciel" (Indonésie), "Histoire d’une mouette et du chat qui lui apprit à voler" (Chili), "Mon bel oranger" (Brésil)…

La littérature étrangère pour l’enfance au Vietnam, considérée comme multicolore, est le résultat d’une intégration culturelle forte et étendue ainsi que des efforts visant à explorer de nouveaux horizons littéraires pour les jeunes lecteurs.

La plupart de ces œuvres traduites sont toujours gage de qualité et ont un impact positif sur la littérature jeunesse vietnamienne en contribuant à diversifier le marché des livres pour les enfants. Les lecteurs ont plus de choix lorsqu’ils décident de lire ou d’acheter un livre.

Les ouvrages traduits attirent souvent les lecteurs en raison de leur nouveauté, de leur attrait et de leur qualité. Une telle stimulation de la lecture et de l’achat de livres de littérature pour enfants crée une passion pour la lecture, tout en contribuant également à promouvoir la culture de la lecture au Vietnam.

Ce domaine apporte également un vent nouveau à la littérature jeunesse nationale, peuplant les œuvres d’une diversité de décors naturels et quotidiens, de personnages, de relations entre eux et de points de vue, apportant des leçons éducatives signifiantes.

Si dans le passé, les personnages pour enfants de la littérature jeunesse vietnamienne étaient souvent des filles et des garçons obéissants, filles et garçons des œuvres "Fifi Brindacier", "Le petit Émile" ou "Le petit Nicolas" sont tous des personnages aux personnalités malicieuses, uniques et créatives.

Promouvoir la créativité

La série "Harry Potter" a inspiré les auteurs à écrire dans un genre qui jusque-là suscitait peu l’attention de la littérature jeunesse vietnamienne. À cet égard, la littérature traduite a véritablement été une source riche en référence pour les écrivains vietnamiens dans leur quête d’inspiration et de créativité.

L’attrait pour la littérature jeunesse étrangère sur le marché vietnamien est indéniable. C’est la force motrice qui pousse les écrivains à s’efforcer de reprendre pied sur leur propre terrain. L’écrivain Nguyên Nhât Anh est un cas qui mérite réflexion sur l’état d’esprit et la posture des écrivains pour enfants vietnamiens dans le contexte de l’intégration internationale au cours des deux dernières décennies.

En 2004, l’écrivain Nguyên Nhât Anh a décidé d’écrire un recueil d’histoires fantastiques, "Chuyên xu Lang Biang" (Contes de Langbiang). Sa motivation pour écrire est venue lorsqu’il a vu "Harry Potter" prendre d’assaut le marché du livre vietnamien. Sa fierté et sa responsabilité professionnelle lui ont fait penser qu’il devait écrire une œuvre du même genre pour prouver que les écrivains vietnamiens pouvaient aussi écrire ainsi, et en même temps raviver la littérature fantastique dans le camp de la littérature folklorique.

Les lecteurs peuvent voir des similitudes avec l’œuvre de l’écrivaine britannique, mais ne peuvent pas pour autant nier les caractéristiques propres à l’œuvre, reflétant la nature, la vie, les gens et les enfants vietnamiens. "Chuyên xu Lang Biang" reste encore une œuvre fantastique vietnamienne rare à s’être imposée sur le marché du livre pour enfants ces dernières années.

En général, la littérature jeunesse étrangère au Vietnam a un impact réellement positif à la fois sur les lecteurs et sur leur créativité. – CVN/VNA

source

Voir plus

Une image faisant la promotion des destinations vietnamiennes sur CNN International fin 2024.

Le Vietnam s’allie à CNN pour promouvoir son tourisme

CNN est un partenaire efficace depuis plusieurs années, contribuant à mettre en valeur la culture, le peuple, la gastronomie et la diversité des expériences locales vietnamiennes lors de forums et d'événements internationaux, ainsi que sur ses plateformes médiatiques.

Le vice-président du Comité populaire municipal de Hue, Tran Huu Thuy Giang (debout), s'exprime à la conférence de presse. Photo : VNA

Festival de Hue 2026 : la musique internationale à l’honneur en juin

La programmmation de la Semaine internationale de la musique de Hue 2026 qui aura lieu du 13 au 18 juin 2026 a été dévoilée lors d’une conférence de presse organisée par le Comité d’organisation du Festival de Hue, relevant du Comité populaire de cette ville du Centre.

La pagode Serey Meang Kol Sa Kor, trésor culturel d’An Giang

La pagode Serey Meang Kol Sa Kor, trésor culturel d’An Giang

Située dans la province d’An Giang, la pagode Serey Meang Kol Sa Kor, également connue sous le nom de Vinh Thanh, se distingue par son impressionnant ensemble de statues bouddhiques et par une architecture fortement empreinte de l’identité culturelle du bouddhisme theravāda khmer.

Ninh Binh séduit les visiteurs avec ses saisons florales patrimoniales

Ninh Binh séduit les visiteurs avec ses saisons florales patrimoniales

La province septentrionale de Ninh Binh séduit les visiteurs non seulement par ses montagnes spectaculaires et ses réseaux de grottes, mais aussi par les magnifiques saisons florales qui éclosent au cœur de ses paysages patrimoniaux. L’association entre la beauté naturelle et des spectacles immersifs transforme l’ancienne capitale impériale en une destination de plus en plus prisée pour le tourisme saisonnier.

Le vice-ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Phan Tâm (à gauche) et le vice-président exécutif de CNN International Commercial (CNNIC), Phil Nelson, à Hanoi, le 25 mai. Photo : baovanhoa.vn

CNN accompagne le Vietnam pour promouvoir son image à l’international

Le vice-ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Phan Tâm, a réaffirmé la volonté du ministère de renforcer sa coopération avec CNN afin de partager des histoires uniques sur le Vietnam avec le public international, qu’il s’agisse de sa culture, de sa cuisine, de son peuple ou du parcours du pays vers l’innovation et le développement durable.

Des chefs étoilés Michelin se réuniront à Dà Nang pour le Festival artistique et gastronomique de Dà Nang. Photo : organisateurs

Grande valse de chefs étoilés au Festival artistique et gastronomique de Dà Nang

Placé sous le thème «L’art rencontre la gastronomie», le festival international des arts et de la gastronomie de Dà Nang promet une expérience multisensorielle sur la péninsule de Son Trà, avec des fêtes animées sur la plage, des dîners dignes d’un restaurant étoilé Michelin, des spectacles de cocktails et des concerts.

Des touristes internationaux profitent de promenades en cyclo-pousse dans le vieux quartier de Hanoï. Photo znews.vn

Hanoï parmi les villes les plus colorées du monde

Ville aux toits rouges, aux lacs émeraude, aux ruelles sinueuses du Vieux Quartier et au flot incessant de motos, Hanoï figure parmi les villes les plus colorées du monde, selon une nouvelle étude internationale consacrée aux destinations les plus captivantes sur le plan visuel.

Le programme d’échanges en beaux-arts Vietnam - Thaïlande réunit des peintres des deux pays afin de renforcer l’amitié et la diplomatie culturelle bilatérale. Photo: VNA

Échanges culturels Vietnam-Thaïlande à travers la peinture

À l’occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Thaïlande, des artistes des deux pays se sont réunis à Bangkok dans le cadre d’un programme d’échanges en beaux-arts organisé par l’ambassade du Vietnam, illustrant le rôle de la peinture comme vecteur de rapprochement culturel et de coopération bilatérale.

Tirage au sort de l'équipe vietnamienne des moins de 17 ans. Photo : FIFA

Mondial U-17 2026: Les Vietnamiens tirent Mali, Belgique et Nouvelle-Zélande

Avant le tirage au sort, le 21 mai à la Maison du football, à Zurich, de nombreuses prédictions laissaient présager que le Vietnam se retrouverait dans un groupe particulièrement difficile, aux côtés de grandes nations du football comme le Brésil ou la France. Le résultat final semble toutefois plus abordable, même s’il représente encore de sérieux défis pour le sélectionneur Cristiano Ronaldo et sa jeune équipe.

Cérémonie d'ouverture de la Semaine du tourisme de Ninh Binh 2026. Photo: VNA

Ouverture de la Semaine du tourisme de Ninh Binh 2026 : un voyage à travers les patrimoines

Entre rizières dorées et paysages karstiques classés au patrimoine mondial, la province de Ninh Binh a donné le coup d’envoi, le 23 mai, à sa Semaine du tourisme 2026. À travers une série d’événements culturels et artistiques, la localié entend affirmer son statut de destination majeure du tourisme patrimonial, écologique et spirituel au Vietnam.

Les athlètes s'affrontent après la cérémonie d'ouverture. Photo : VNA

Près de 900 athlètes aux Championnats d’Asie de lutte 2026 à Da Nang

Pendant plus de deux semaines, Da Nang devient la capitale asiatique de la lutte en accueillant les Championnats d’Asie de lutte 2026. Réunissant près de 900 athlètes venus de 25 pays et territoires, cette compétition continentale confirme les ambitions du Vietnam sur la scène sportive internationale et le rôle grandissant de Da Nang comme destination des grands événements sportifs en Asie.

Techniques de façonnage exceptionnelles sur les céramiques de Bat Trang, témoignant du talent des artisans. Photo : VNA

Hanoï souhaite transformer ses villages de métiers en écosystèmes verts et créatifs

Hanoï accélère la transformation de ses villages de métiers traditionnels en écosystèmes verts et durables, conciliant préservation du patrimoine artisanal, développement touristique et transition écologique. À travers une stratégie fondée sur l’économie verte, les technologies propres et l’aménagement d’espaces de vie durables, la capitale ambitionne de faire de ces villages des moteurs de croissance et des modèles de développement harmonieux.