La hotte des Mông

Vivant en haute montagne, les Mông ont l’habitude de porter sur le dos, dans une hotte, leurs récoltes, des objets de leur vie quotidienne, voire leurs bébés.
La hotte des Mông ảnh 1Photo : VOV

Hanoi (VNA) - Vivant en haute montagne, les Mông ont l’habitude de porter sur le dos, dans une hotte, leurs récoltes, des objets de leur vie quotidienne, voire leurs bébés. Si la hotte est le sac à dos par excellence de tous les Mông, seuls les hommes sont habilités à la tresser.

Imaginez un peu… Les femmes vont au marché, leur hotte sur le dos, alors que sur la terrasse de leurs maisons, les hommes tressent assidûment… des hottes. Voilà bien une image d’estampe des villages Mông de la province septentrionale de Son La...

Dans cette communauté, la fabrication du papier, la broderie et la confection des vêtements sont l’affaire des femmes tandis que la vannerie est l’apanage des hommes. C’est en tout cas ce que nous a révélé Vu Sua Ly, le patriarche du village de Pha Khuông, pour qui la hotte est l’ustensile montagnard par excellence.

«Nous les Mông, nous habitons les endroits les plus élevés et les plus accidentés qui soient… Aussi avons-nous inventé la hotte pour pouvoir transporter notre maïs et notre riz à travers toutes ces roches calcaires aux aspérités coupantes et ces pentes élevées et infranchissables pour les chevaux», nous dit-il.

À 70 ans, Vu Sua Ly continue de tresser des hottes.

«C’est à 20 ans que j’ai tressé les premières hottes. Le secret d’une bonne hotte réside dans le bambou qui la constitue. Les vieux bambous sont évidemment plus résistants que les jeunes. On les coupe en lamelles d’un centimètre de large, en prenant soin de séparer les lamelles issues de l’intérieur du bambou de celles qui proviennent de l’écorce», précise-t-il.

Le vannier commence par le fond rectangulaire de la hotte qui épousera progressivement une forme cylindrique, et dont l’ouverture supérieure sera constituée d’un cercle de bambou dur, de 20 à 50 centimètres de diamètre. Le fond et l’ouverture sont consolidés par des lamelles de rotin ou de jeune bambou qui ont été mises à sécher au-dessus du foyer pendant plusieurs années. Les anses sont aussi faites de fibres végétales.

La fabrication des hottes a aussi sa saison. C’est entre juin et septembre, quand il pleut beaucoup et que l’humidité rend les fibres de bambou plus flexibles et plus résistantes. C’est aussi le moment où les hommes ont été libérés de leurs travaux champêtres et où ils sont par conséquent disponibles et prêts à tresser l’objet qui incarne leur espoir d’une récolte abondante.

La hotte des Mông ảnh 2Dans sa hotte, une femme Mông porte ce qu’elle a à vendre et ramène ce qu’elle a pu acheter avec l’argent obtenu. Photo: VOV
 

Tous les Mông, de 7 à 77 ans, mais pas que, ont leur hotte fétiche. Quand ils vont au champ, leur hotte contient leur déjeuner et leurs outils de travail. Quand ils rentrent, ils y mettent en plus leur récolte. À la maison, la hotte sert de contenant pour toutes sortes de denrées alimentaires. Quand elles vont au marché, les femmes portent ce qu’elles ont à vendre et ramènent ce qu’elles ont pu acheter avec l’argent obtenu. C’est d’ailleurs ce que fait Và Thi Và, une villageoise de Pha Luông.

«Mes parents ont mis sur mon dos une hotte quand j’étais encore enfant, pour aller au champ. C’est un objet très pratique, sinon indispensable, surtout pour les femmes qui ne savent pas conduire la moto comme moi», nous confie-t-elle.

Et c’est ainsi que la hotte en particulier et la vannerie traditionnelle en général ont survécu, survivent et survivront aux affres de la modernité… -VOV/VNA

Voir plus

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.

Le festival offre un espace d’échanges et de rencontres entre artisans, entreprises, chercheurs et passionnés de gastronomie, au Vietnam comme à l’étranger. Photo : VNA

Le pho vietnamien, entre héritage et modernité, à l’honneur à Ninh Binh

Le Festival du Pho 2026, visant à honorer les racines historiques du métier du pho et à mettre en lumière le développement continu de ce patrimoine à travers les différentes régions du pays, a débuté le 20 mars dans l’espace piétonnier de Thien Truong (cité urbaine de Thong Nhat, quartier de Thien Truong, province de Ninh Binh).