Entretien entre Nguyen Phu Trong et Bounnhang Vorachith

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président Nguyen Phu Trong a eu un entretien avec son homologue laotien Bounnhang Vorachith, à Vientiane le 24 février.
Entretien entre Nguyen Phu Trong et Bounnhang Vorachith ảnh 1Le secrétaire général du CC du PCV et président Nguyen Phu Trong s'entretient avec son homologue laotien Bounnhang Vorachith, à Vientiane le 24 février. Photo: VNA

Vientiane, 24 février(VNA) - Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam(PCV) et président Nguyen Phu Trong a eu un entretien avec son homologue laotienBounnhang Vorachith, à Vientiane le 24 février.
Le secrétairegénéral du Parti populaire révolutionnaire du Laos (PPRL) et présidentBounnhang Vorachith a déclaré que la première visite à l'étranger de Nguyen PhuTrong à son nouveau poste de haut dirigeant du parti et de l'État du Vietnamreflétait la grande amitié, la solidarité spéciale, la confiance mutuelle et lacoopération intégrale entre les deux Partis, les deux États et les deux peuplesdu Laos et du Vietnam.
Cette visite estégalement un formidable encouragement pour le peuple laotien à mener à bien larésolution adoptée par le 10ème Congrès national du PPRL, a-t-il déclaré.
Le dirigeant laotiena remercié le Parti, l'État et le peuple vietnamiens pour leur soutienconsidérable au cours de la cause de la défense nationale et de la constructionlaotiennes, et a souligné que le Vietnam avait enregistré des succès dans leprocessus de Renouveu (Doi Moi), ainsi que sa position et son prestige accrussur la scène internationale ont offert une expérience précieuse au Parti, à l’Étatet aux peuples laotiens dans l'accomplissement des tâches de protection et deconstruction nationales.
Il a exprimé saconviction que sous la direction du PCV, le peuple vietnamien récolterait deplus grands succès dans la cause de la construction et du développementnationaux, réalisant ainsi l'objectif de transformer fondamentalement leVietnam en une nation industrialisée moderne d'ici 2030.
Le dirigeantvietnamien a félicité le peuple laotien pour les résultats obtenus au cours des30 dernières années de réforme et a affirmé le ferme soutien du Vietnam à lacause du renouveau national, de la défense et de la construction au Laos.
Il a remercié leParti, l'État et le peuple laotiens pour leur soutien et leur aide sans réserveau Vietnam au cours de la lutte pour la libération nationale ainsi que pour lacause actuelle de la construction et de la défense nationales.
Les deuxdirigeants ont exprimé leur fierté de la solidarité particulière et des liensétroits qui unissent les deux Partis et les deux peuples, créés et encouragéspar les présidents Ho Chi Minh et Kaysone Phomvihane et Souphanouvong, ainsique par des générations de dirigeants et de citoyens des deux pays. Ils ontaffirmé leur volonté de préserver et de promouvoir la tradition, qui constitueun atout précieux pour les deux nations.

Les dirigeants se sont engagés à consolider età développer la grande amitié, la solidarité particulière et la coopérationintégrale entre les deux Partis, les deux États et les deux peuples du Vietnamet du Laos, estimant qu'il s'agissait d'un facteur crucial pour le succès de laconstruction et de la défense nationales dans chaque pays.
Face àl'évolution complexe de la situation internationale et régionale, les Partis,les États et les peuples des deux pays doivent s'unir pour poursuivre latradition de solidarité, de coopération et de soutien mutuel, et faireprogresser leur cause révolutionnaire vers le socialisme, ont-ils déclaré.
Les dirigeantsont convenu d'intensifier la coopération intégrale entre le Vietnam et le Laossur les principes d'égalité et d'avantages mutuels, en accordant des prioritésaux relations spéciales Vietnam-Laos.
Dans cet esprit,les deux parties ont convenu de continuer à renforcer la collaborationpolitique, en maintenant des réunions à haut niveau et en développant leséchanges entre agences, organisations et localités, en particulier cellessituées le long de la frontière commune.
Ils ont soulignéla nécessité d'accroître l'échange d'informations et d'expériences sur laconstruction du Parti, en particulier la préparation des congrès du Parti àtous les niveaux en vue des congrès nationaux du PCV et du PPRL.
Les expériencesdans les domaines de l'éducation politique et idéologique, de la cybersécurité,de la prévention de la dégradation et de l'auto-évolution, de l'améliorationdes capacités de supervision et d'inspection du Parti, du développementsocio-économique, en particulier de la stabilisation macro-économique, et dudéveloppement des relations internationales devraient également être échangées,ils ont dit.
Ils ont égalementconvenu de renforcer les liens de coopération dans les domaines de la défenseet de la sécurité nationales, et de travailler ensemble pour créer unefrontière commune de stabilité et de durabilité.
Les deux partiesvont également forger des liens dans les domaines de l’économie, de la culture,de l’éducation et de la formation, des soins de santé et des sciences et des technologies,tout en créant un corridor juridique plus favorable pour la coopération entreles sphères.
Les économiesvietnamienne et laotienne devraient se soutenir mutuellement, en particulierdans les domaines des transports, de l’électricité, des télécommunications etdu tourisme, ont-ils déclaré, soulignant que la coopération pour ledéveloppement de ressources humaines de haute qualité devait faire l’objetd’une attention accrue de part et d’autre.

Les dirigeants ont noté avec plaisir que leVietnam et le Laos avaient partagé des points de vue communs sur des questionsrégionales et internationales. Ils ont estimé que les deux parties devaientpoursuivre leur étroite coordination et leur soutien mutuel, en particulier dansle cadre de la coopération de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est(ASEAN), des Nations Unies et de la sous-région du Mékong.
Les deux pays unirontleurs efforts pour utiliser et gérer durablement les ressources en eau duMékong, resserrer leur coopération ainsi que la coordination avec des tiersdans le cadre du Corridor Est-Ouest et d'autres programmes et projets decoopération multilatérale, ont promis les dirigeants.
Les deuxdirigeants ont souligné l'importance du maintien de la paix, de la stabilité etde la sécurité en mer Orientale, ont appuyé le rôle et les principes de l'ASEANet ont convenu de promouvoir le règlement des différends en mer Orientale pardes mesures pacifiques conformes au droit international, y compris laconvention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (UNCLOS).
Ils ont affirméque le Vietnam et le Laos se joindraient aux parties concernées pour appliquerpleinement et efficacement la Déclaration sur la conduite des parties (DOC) enmer Orientale et aboutiraient bientôt à un code de conduite pratique et efficaceen mer Orientale, contribuant au maintien de la paix, de la stabilité, de lacoopération et du développement dans la région et dans le monde.
A cette occasion,le secrétaire général du Parti et président Nguyen Phu Trong a remercié le Laospour son soutien à la candidature du Vietnam au poste de membre non permanent duConseil de sécurité des Nations unies pour le mandat 2020-2021 et à laprésidence de  l'ANASE en 2020.
À l'issue de l’entretien,les deux dirigeants ont assisté à la signature de plusieurs documents decoopération entre ministères et agences vietnamiennes et laotiennes, notammentun accord de coopération entre les deux ministères des Finances pour la période2019-2020, un accord de coopération sur le développement de projetsénergétiques et miniers entre les deux gouvernements, et un autre accord entreles deux gouvernements sur la construction et l'exploitation du chemin de ferVung Ang-Vientiane. -VNA

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.