📝 Édito: La transparence de l’information est la base de la confiance

Le Parti et l’État du Vietnam respectent et garantissent toujours les droits de l'homme, y compris le droit d’expression.
📝 Édito: La transparence de l’information est la base de la confiance áșŁnh 1

HanoĂŻ (VNA) – « Le gouvernement vietnamien a Ă©tĂ© profondĂ©ment transparent avec le public pendant la crise (COVID-19) Â». La presse et les mĂ©dias vietnamiens ont contribuĂ© Ă  crĂ©er un consensus social, Ă  renforcer la confiance des habitants, contribuant au succĂšs de la lutte du Vietnam contre la pandĂ©mie du COVID-19.

Ces remarques du magazine Foreign Policy sur le rĂŽle de la presse et des mĂ©dias vietnamiens dans la lutte contre le COVID-19, ont clairement illustrĂ© les efforts du Vietnam dans la garantie de la libertĂ© d’expression et d’information.

📝 Édito: La transparence de l’information est la base de la confiance áșŁnh 2GrĂące Ă  une communication effective et transparente, le Vietnam a maĂźtrisĂ© avec succĂšs le COVID-19. Photo: VNA

Le Parti et l'État du Vietnam ont Ă©tĂ© transparents et ouverts dans le partage et la mise Ă  jour des donnĂ©es sur la situation du COVID-19. C'est l'une des raisons pour lesquelles les Vietnamiens font confiance aux mesures anti-Ă©pidĂ©miques du gouvernement, selon David Hutt, journaliste spĂ©cialisĂ© dans la politique en Asie du Sud-Est.

De mĂȘme, la diffusion en direct des sĂ©ances de questions-rĂ©ponses et des dĂ©bats de l’AssemblĂ©e nationale sur des sujets d’actualitĂ©, a reçu de plus en plus un fort soutien des Ă©lecteurs dans l’ensemble du pays.

Par ailleurs, une communication transparente et Ă  temps opportun sur la sanction des responsables ayant commis des violations, a contribuĂ© Ă  renforcer la confiance du peuple en les efforts du Parti et de l'État dans la lutte contre la corruption et les pratiques malsaines.

Cependant, certaines organisations telles que "Freedom House" et « Reporters sans frontiĂšres Â» (RSF) et des forces hostiles ont toujours cherchĂ© Ă  dĂ©former la situation et rejeter les efforts du Vietnam dans la garantie de la libertĂ© d’expression et de la presse.

 
📝 Édito: La transparence de l’information est la base de la confiance áșŁnh 3Internet et les rĂ©seaux sociaux deviennent des moyens populaires pour les individus et organisations Ă  prĂ©senter leurs opinions et diffuser des informations, profitant ainsi de leur droit Ă  la libertĂ© d’expression. Photo: VNA

Les forces hostiles semblent dĂ©libĂ©rĂ©ment oublier que la garantie de la libertĂ© d'expression et de la presse s’inscrit dans la loi et que cela est une politique cohĂ©rente du Vietnam. Le Parti et l’État du Vietnam respectent et garantissent toujours les droits de l'homme, y compris le droit d’expression.

La presse vietnamienne est toujours un canal d’information public et efficace pour les autoritĂ©s et toutes les couches de la population. Jusqu’en avril 2022, le pays comptait 816 organes de presse et 17.161 journalistes. En outre, internet et les rĂ©seaux sociaux deviennent des moyens populaires pour les individus et organisations Ă  prĂ©senter leurs opinions et diffuser des informations, profitant ainsi de leur droit Ă  la libertĂ© d’expression. Actuellement, le Vietnam se classe 12e rang mondial et 6e en Asie en termes de nombre d'internautes. Le pays promeut Ă©galement l'objectif de "transformation numĂ©rique nationale". Cela tĂ©moigne des efforts du gouvernement vietnamien dans la garantie du droit d’accĂšs Ă  Internet de chacun. GrĂące Ă  Internet, les Vietnamiens peuvent accĂ©der facilement aux informations des grandes agences de presse du monde, tels que : AFP, AP, Reuters, Kyodo, Economist, Financial Times, New York Times....

Ces chiffres susmentionnĂ©s montrent que la libertĂ© d’expression et de la presse au Vietnam est une rĂ©alitĂ© objective et indĂ©niable.

En fait, la loi vietnamienne ne punit que ceux abusant des droits de libertĂ© et de dĂ©mocratie pour porter atteinte aux intĂ©rĂȘts de l'État, de particuliers et de la communautĂ© et dĂ©truire le bloc de grande union nationale.

 
📝 Édito: La transparence de l’information est la base de la confiance áșŁnh 4Des reporters Ă©trangers au Vietnam. Photo: VNA

L’application de la Loi sur sur la cybersĂ©curitĂ© vise Ă  construire un cyberespace sain et protĂ©ger les internautes au Vietnam. Plus de 180 pays dans le monde ont promulguĂ© une telle loi ou des rĂ©glementations en la matiĂšre. De nombreux pays tels que les États-Unis, l'Allemagne, la France, la RĂ©publique de CorĂ©e, Singapour
, ont des dispositions strictes en matiĂšre de traitement des violations sur le cyberespace.

Des rapports ou classements annuels de Freedom House, RSF ainsi que de certaines autres organisations de dĂ©fense des droits de l'homme et de forces hostiles sont toujours subjectifs, montrant des opinions unilatĂ©rales et prĂ©jugĂ©es, principalement basĂ©es sur des informations glanĂ©es auprĂšs des forces anti-gouvernementales, au lieu des opinions des Vietnamiens eux-mĂȘmes. Ils ne reflĂštent pas la situation rĂ©elle en termes de libertĂ© de la presse et sur Internet au Vietnam.

La vérité éclatante sur les résultats obtenus par le Vietnam en matiÚre de garantie des droits de l'homme, y compris la liberté de la presse et d'Internet, est la réponse claire et solide. -VNA

Voir plus

PremiÚre session de la 16e législature : les plus hauts dirigeants élus

PremiÚre session de la 16e législature : les plus hauts dirigeants élus

Le 6 avril 2026, la premiĂšre session de la 16e lĂ©gislature de l’AssemblĂ©e nationale s’est ouverte Ă  HanoĂŻ. Lors de la sĂ©ance inaugurale, Tran Thanh Man a Ă©tĂ© réélu prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale Ă  l’unanimitĂ© et a prĂȘtĂ© serment le jour mĂȘme.

Le nouveau Premier ministre LĂȘ Minh Hung s'exprime devant l'AssemblĂ©e nationale, le 7 avril. Photo: VNA

Le PM LĂȘ Minh Hung s’engage Ă  bĂątir un gouvernement moderne, facilitateur et au service du peuple

Le gouvernement se concentrera sur cinq orientations stratĂ©giques clĂ©s : bĂątir un gouvernement moderne, facilitateur et au service du peuple ; s’efforcer rĂ©solument de diriger l’économie pour parvenir Ă  une croissance Ă©levĂ©e et durable ; faire fonctionner efficacement la structure organisationnelle selon le nouveau modĂšle ; bĂątir un gouvernement uni, coordonnĂ© et accompagnateur ; et bĂątir un gouvernement intĂšgre, disciplinĂ©, courageux et responsable, a-t-il fait savoir.

L’AssemblĂ©e nationale du Vietnam a Ă©lu Ă  l’unanimitĂ© Le Minh Hung Premier ministre pour la pĂ©riode 2026-2031. Photo: VNA

BrĂšve biographie de Le Minh Hung

Lors de la premiĂšre session de la 16e lĂ©gislature, le 7 avril 2026, l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam a Ă©lu Ă  l’unanimitĂ© Le Minh Hung Premier ministre pour la pĂ©riode 2026-2031, avec 495 voix pour sur 495 votants. Membre du Bureau politique et secrĂ©taire du ComitĂ© central du Parti, il dirige Ă©galement la Commission centrale de l’organisation.

Le Premier ministre Le Minh Hung prĂȘte serment. Photo: VNA

Le Minh Hung élu Premier ministre pour le mandat 2026-2031

Le Minh Hung, membre du Bureau politique, secrĂ©taire du ComitĂ© central du Parti, chef de la Commission d’organisation du ComitĂ© central et dĂ©putĂ© de la 16e lĂ©gislature, a Ă©tĂ© Ă©lu Premier ministre de la RĂ©publique socialiste du Vietnam pour la pĂ©riode 2026-2031.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral et prĂ©sident To Lam prend son allocution d’investiture. Photo: VNA

Le bien-ĂȘtre de la population, prioritĂ© absolue du dirigeant To Lam

To Lam a dĂ©clarĂ© que sa prioritĂ© absolue, en qualitĂ© de secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti et prĂ©sident vietnamien, est de maintenir un environnement pacifique et stable, promouvoir un dĂ©veloppement national rapide et durable, amĂ©liorer tous les aspects de la vie de la population afin qu’elle puisse pleinement bĂ©nĂ©ficier des fruits du dĂ©veloppement, et renforcer la contribution du Vietnam Ă  la paix, Ă  la stabilitĂ©, au dĂ©veloppement et au progrĂšs dans la rĂ©gion et dans le monde.