Communiqué conjoint de la conférence des provinces frontalières Vietnam-Cambodge

La 8e Conférence sur la coopération et le développement des provinces frontalières Vietnam-Cambodge, qui a eu lieu les 27 et 28 octobre à Ho Chi Minh-Ville, a adopté un communiqué conjoint.
Communiqué conjoint de la conférence des provinces frontalières Vietnam-Cambodge ảnh 1Le vice-Premier ministre cambodgien Sar Kheng (gauche) et son homologue vietnamien Pham Binh Minh. Photo: VNA

La 8e Conférence sur la coopération et le développement des provinces frontalières Vietnam-Cambodge, qui a eu lieu les 27 et 28 octobre à Ho Chi Minh-Ville, a adopté un communiqué conjoint. L’Agence vietnamienne d’Information tiens à en présenter ci-dessous des extraits.

La 8e Conférence sur la coopération et le développement des provinces frontalières Vietnam-Cambodge a été coprésidée par le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères du Vietnam, Pham Binh Minh, et le vice-Premier ministre et ministre de l’Intérieur du Cambodge, Sar Kheng.

Les deux parties ont apprécié les visites réciproques de hauts dirigeants depuis la 7e conférence et la croissance continue de la coopération économique bilatérale. Elles ont affirmé leur volonté de porter rapidement le commerce bilatéral à 5 milliards de dollars, en favorisant les échanges commerciaux et les investissements transfrontaliers.

Les deux parties ont déclaré leur soutien à la coopération et aux échanges d’informations entre les provinces frontalières afin de mieux contrôler les passages de personnes, de véhicules et de marchandises. Elles ont convenu de moderniser des postes frontaliers, de développer les infrastructures dans les zones frontalières, de renforcer la coopération dans l’agriculture, la sylviculture et la pêche.

Le Vietnam étudiera la possibilité de vendre de l’électricité à des zones frontalières du Cambodge selon une proposition du Royaume. Le Cambodge continuera de créer des conditions favorables aux investisseurs vietnamiens pour qu’ils puissent mettre en œuvre des projets hydroélectriques sur son sol.

Dans la santé, les deux parties multiplieront les échanges d’expériences et d’informations pour prévenir et éliminer les risques d’épidémies, notamment dans les zones frontalières. Les provinces frontalières du Vietnam continueront de favoriser l’arrivée des Cambodgiens pour bénéficier des soins de santé aux mêmes frais que les Vietnamiens. Elles assisteront également les provinces frontalières du Cambodge dans la formation de ressources humaines et la modernisation des équipements médicaux.

Les deux parties encourageront les provinces frontalières à s’entraider dans la formation des ressources humaines, à organiser des activités culturelles et sportives afin de renforcer la compréhension mutuelle, et à coopérer dans le tourisme.

Les deux parties poursuivront leurs efforts afin de résoudre les questions frontalières selon les conventions et accords déjà conclus.  Lors de la conférence, elles ont convenu d’accélérer la délimitation et le bornage de la frontière terrestre commune pour établir une frontière de paix, d’amitié, de coopération et de développement.

Les deux parties ont également décidé de resserrer leur coopération dans la sécurité et la défense afin de garantir la sécurité dans les zones frontalières. Elles ont réitéré leur engagement de ne laisser aucune force hostile utiliser le sol de l’un pour porter atteinte à la sécurité et à la stabilité de l’autre.

Le Vietnam apprécie la coopération du gouvernement cambodgien pour assurer les droits et intérêts légitimes des ressortissants vietnamiens au Cambodge.

La 9e Conférence sur la coopération et le développement des provinces frontalières Vietnam-Cambodge aura lieu en 2016 au Cambodge. -VNA

Voir plus

Le ministre des Affaires étrangères du Vietnam Le Hoai Trung et le secrétaire d'État américain Marco Rubio (droite). Photo: ministère des Affaires étrangères

Le Vietnam et les États-Unis cherchent à approfondir leurs relations bilatérales

Le secrétaire d'État américain Marco Rubio a félicité le Vietnam pour le succès du 14e Congrès national du Parti et a réaffirmé le soutien des États-Unis à un Vietnam fort, indépendant, autonome et prospère. Il a apprécié les réalisations socio-économiques du pays et affirmé que le modèle de développement vietnamien était applicable à de nombreux pays.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, To Lam (droite) et le représentant américain au commerce (USTR), l’ambassadeur Jamieson Greer. Photo: VNA

Le leader du Parti vietnamien rencontre le représentant américain au commerce

Le leader du Parti communiste du Vietnam To Lam s’est félicité des résultats positifs enregistrés dans le processus de négociation de l’accord commercial réciproque, saluant le rôle du Bureau du Représentant américain au commerce ainsi que l’attention et le soutien personnel de l’ambassadeur Jamieson Greer.

L’ambassadeur Nguyên Nam Duong présente ses lettres de créance au président palestinien Mahmoud Abbas, le 17 février. Photo : VNA

Le Vietnam se dit prêt à participer à la reconstruction de Gaza

L’ambassadeur Nguyên Nam Duong a souligné que le Vietnam est prêt à participer à la reconstruction de Gaza en fonction des conditions pratiques et de ses capacités, dans le respect de l’indépendance nationale, de la souveraineté et du droit international.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

construire une diplomatie et une politique extérieure globales, modernes et professionnelles. Photo : chinhphu.vn

Promouvoir une diplomatie globale au nouveau sommet

La nouvelle ère exige la mise en œuvre d’une « diplomatie globale à un niveau supérieur » : garantir au plus haut niveau les intérêts nationaux ; faire de la paix, de l’indépendance, de l’autonomie et de l’autosuffisance les fondements ; placer le citoyen au centre de toutes les politiques ; considérer la contribution à la communauté internationale comme une responsabilité.

L’exposition artistique « Vó ngựa khai Xuân » met en scène le cheval aux fleurs d’abricot, symbole d’élan et d’aspiration pour la nouvelle année. Photo : VNA

Les ambassadeurs confiants dans une nouvelle ère de percée et de prospérité pour le Vietnam

À l’occasion du Nouvel An lunaire Bính Ngọ 2026, les ambassadeurs et chefs de représentation des organisations internationales au Vietnam ont salué les réalisations remarquables du pays en 2025, notamment les avancées stratégiques issues du XIVe Congrès du Parti, et exprimé leur ferme conviction que le Vietnam poursuivra son essor avec dynamisme, résilience et ambition, en s’affirmant comme un acteur fiable et proactif sur la scène régionale et internationale.