Organisé par l’Association d’échange culturel République deCorée-Vietnam en coordination avec l'Université Chosun, ce colloqueavait également pour objet de célébrer l’anniversaire de la fondation decette association.
L'évènement a eu lieu en présence del'ambassadeur du Vietnam en République de Corée, Pham Huu Chi, duprésident de l’Association d’étude littéraire sur le "Truyên Kiêu",Nguyen Van Hoan, du président de l’Association d’échange culturelRépublique de Corée-Vietnam, Hwang Geum-chu, ainsi que de plusieursexperts, professeurs et journalistes...
L'ambassadeurPham Huu Chi a apprécié les réalisations de l’Association d’échangeculturel République de Corée-Vietnam ainsi que des spécialistessud-coréens amoureux du Vietnam, notamment le professeur Ahn Kyong-hwan,qui a traduit le ''Truyên Kiêu" en coréen.
Lors decette rencontre, plusieurs interventions sur l’humanisme du "TruyênKiêu" ont été présentées, lesquelles avaient pour but d’aider leslecteurs sud-coréens à mieux connaître la valeur culturelle de cetteoeuvre de Nguyễn Du.
Le "Truyên Kiêu" (histoire de Kiêu)ou "Kim Vân Kiêu" est un poème vietnamien écrit au début du XIXe sièclepar Nguyễn Du. Considéré comme l'œuvre littéraire vietnamienne la plusimportante jamais écrite, il a été traduit en plus de trente langues.-VNA
"Parfum et beauté du Vietnam", ode à la culture vietnamienne dans le courant mondial
Le consul général du Vietnam à Osaka, Nguyên Truong Son, a déclaré que le programme constituait une plateforme précieuse pour présenter et promouvoir le riche patrimoine culturel vietnamien auprès du public international, tout en renforçant la solidarité au sein de la communauté vietnamienne au Japon et en favorisant les liens avec leurs racines.