Une traductrice se passionne pour les livres de psychologie en français

Ces derniers temps, la psychologue Thân Thi Mân s’est prise de passion pour la traduction en vietnamien de plusieurs livres de psychologie en français.

Hanoï (VNA) - Ces derniers temps, la psychologue Thân Thi Mân s’est prise de passion pour la traduction en vietnamien de plusieurs livres de psychologie en français. Ses traductions sont nécessaires aux psychologues vietnamiens ainsi qu’aux lecteurs qui s’intéressent à ce domaine.

Une traductrice se passionne pour les livres de psychologie en français ảnh 1 La psychologue et traductrice Thân Thi Mân. Photo : Vân Anh/CVN

Les livres traduits par Thân Thi Mân sont nombreux : Le Moi et le Ça (2015), Au-delà du principe de plaisir (2016) du célèbre psychologue Sigmund Freud ; Comprendre l'autisme (2014), Expliquer l'autisme aux parents (2016), Initiation à la psychanalyse de Jean-Noël Christine (2018), Petits silences, petits mensonges : Le jardin secret de l’enfant (2019) de Dana Castro. Exploitant un domaine complexe, elle a travaillé sans relâche et déployé beaucoup d’efforts. Ses traductions ont été acclamées par les lecteurs ainsi que les experts.

La traductrice expérimentée Thân Thi Mân travaille depuis plus de 10 ans dans le domaine de la psychologie en tant que psychologue et interprète pour les psychologues français travaillant au Vietnam. "J’ai décidé de traduire les livres de psychologie par amour et par nécessité", a-t-elle souligné.

Les difficultés sont multiples lorsque l’on s’attaque à la traduction d’un ouvrage. "Même si vous aimez la langue et que vous la maîtrisez correctement, vous ne connaissez pas tout. Il y a plein de choses que je dois apprendre tous les jours", a confié la traductrice. Avant d’ajouter que la psychologie possède son propre vocabulaire, ce qui requiert aux traducteurs de profondes connaissances.

Une passion dévorante pour la langue française
 

Une traductrice se passionne pour les livres de psychologie en français ảnh 2 La traductrice travaille au milieu de son jardin. Photo : NVCC/CVN

 Il n’est pas rare que la traductrice comprenne le message que souhaite transmettre l’auteur, sans pour autant trouver la bonne formule en vietnamien. "Je me dis parfois, est-ce que mon vietnamien est trop pauvre ou c’est parce qu’il n’y a pas de termes équivalents entre les deux langues", a-t-elle expliqué. Parfois, elle décide de conserver les termes originaux et de les expliquer dans une note de base. "Il faut faire en sorte que le lecteur parvienne à comprendre l’idée du message", a-t-elle affirmé.

La traduction des livres du psychologue autrichien Sigmund Freud est un enjeu de taille pour Thân Thi Mân. Dans ce cas, la question de la langue n’est pas le problème majeur. "Entre la langue de l’époque et celle d’aujourd’hui, il y a déjà des différences. C’est normal, la langue évolue constamment. À mon sens, ce qui me semble le plus difficile, c’est de comprendre la pensée de Freud, comprendre son mode de pensée qui évolue selon le temps et selon ce qu’il découvre au niveau du fonctionnement du psychisme", a partagé la traductrice.

Sa passion pour la langue de Molière coule toujours dans ses veines. "J’aime la langue française. Je l’ai rencontrée pour la première fois quand j’étais lycéenne. Je l’ai appris trois ans au lycée et puis cinq ans à la Faculté de langue et de la culture française", a-t-elle raconté.

À noter qu’elle a travaillé presque 10 ans en tant qu’enseignante de français. Ensuite, elle a poursuivi son master de psychologie à l’Université des sciences sociales et humaines. Diplômée, elle exerce en libéral tout en assurant en parallèle, la fonction d’interprète pour le psychologue français Jean-Noël Christine, lors de ses conférences  au Vietnam. "Au bout de 30 ans, je n’ai jamais arrêté d’utiliser le français. Le français est un peu devenu ma langue", a-t-elle confié.

"En tant que psychologue et interprète, Mme Mân a récemment traduit plusieurs célèbres ouvrages de psychologie. Pour les psychologues, ces livres sont une source de document indispensable. Ils sont également utiles pour les lecteurs qui veulent mieux comprendre la psychologie", a remarqué Nguyên Duc Nam, directeur exécutif du Centre de psychologie Share où Mme Mân travaille depuis quelques années.

Psychologue, un métier qui demande de la patience
 

Une traductrice se passionne pour les livres de psychologie en français ảnh 3 La psychologue utilise les jeux pour contacter les enfants. Photo : Vân Anh/CVN

Son travail au Centre Share consiste à recevoir et aider les personnes (notamment les enfants) en difficulté. La psychologue utilise souvent le langage pour établir un premier contact. Cependant, il arrive parfois que certains enfants soient trop timides pour s’exprimer. "Dans ce cas-là, j’utilise d’autres supports : jeux, dessins… L’essentiel, c’est que l’enfant parvienne à exprimer sa souffrance, à mettre un +mot+ sur ses maux", a-t-elle partagé.

Le métier de psychologue est exigeant. L’établissement du lien thérapeutique, une bonne lecture des propos et un bon accompagnement sont indispensables. Pourtant, il n’y a pas de recette dans ce métier. "C’est un métier qui demande de l’empathie pour le patient", a-t-elle conclu.

Pendant son temps libre, elle s’adonne à ses deux grandes passions : la gastronomie et le jardinage. S’atteler à la préparation de repas délicieux pour sa famille, cultiver et admirer son petit jardin fleurissant sont autant de passe-temps pour surmonter le stress de son travail.

Née en 1971, la traductrice nourrit de nombreux projets comme la traduction et publication d’autres livres de psychologie. Et pourquoi pas dans un futur proche, la traduction d’une œuvre littéraire ? -CVN/VNA

Voir plus

Les pluies diluviennes et inondations dans le Centre du Vietnam causent des dégâts considérables, affectant plus de 4 870 hectares de rizières et de cultures. Photo: VNA

Inondations au Centre : lourd bilan et efforts de redressement en cours

Vers 7 heures du 31 octobre, les pluies diluviennes et inondations dans le Centre du Vietnam ont causé des dégâts considérables, affectant plus de 4 870 hectares de rizières et de cultures, selon les données de l'Autorité de gestion des catastrophes et des digues du Vietnam, relevant du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement.

Vietnam : 30 ans de mise en œuvre de la Déclaration de Pékin

Vietnam : 30 ans de mise en œuvre de la Déclaration de Pékin

Le rapport national sur 30 ans de mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Pékin au Vietnam, élaboré par le ministère de l’Intérieur en collaboration avec l’Entité des Nations Unies pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes (ONU Femmes) au Vietnam, a été rendu public le 31 octobre à Hanoï.

Les gardes-frontières de la province de Ninh Binh ont collaboré avec le Département des pêches et le Département de l'agriculture et du développement rural pour diffuser des informations sur la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN) auprès des pêcheurs de la zone côtière frontalière. Photo : VNA

Pêche INN : Ninh Binh finalise l’enregistrement de l’ensemble de sa flotte

Le Comité populaire provincial de Ninh Binh a annoncé avoir achevé l’enregistrement et la délivrance des licences de pêche pour l’ensemble de ses navires, conformément aux directives du Premier ministre et du Comité national de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN).

Un avion militaire de Russie a atterri le 30 octobre à l’aéroport international de Nôi Bài à Hanoï, acheminant 29 tonnes d’aide humanitaire du gouvernement russe aux habitants de Hue. Photo : VNA

Aide d’urgence de Russie à Huê

Dans la matinée du 30 octobre, un avion militaire de la Fédération de Russie a atterri à l’aéroport international de Nôi Bài à Hanoï, acheminant 29 tonnes d’aide humanitaire du gouvernement russe aux habitants de la ville de Huê, touchés par les récentes pluies et inondations.

La “Journée du Vietnam” est organisée à Gyeongju. Photo : VNA

“Journée du Vietnam”, un nouveau chapitre de la coopération entre les localités vietnamiennes et sud-coréennes

En marge de la 32ᵉ Semaine des dirigeants économiques de l’APEC à Gyeongju, en République de Corée, le président Luong Cuong a assisté, le 30 octobre, à la “Journée du Vietnam”, organisée conjointement par la province de Gyeongsangbuk, le fonds sud-coréen de Saemaul (Nouveau village), et l’ambassade du Vietnam à Séoul, à l’occasion du 20ᵉ anniversaire de l’internationalisation de ce modèle de développement rural.

Des canots sont utilisés pour aider les habitants des zones inondées de Dà Nang à quitter les zones à risque. Photo: VNA

Inondations au Centre du Vietnam : plus de 22 000 personnes évacuées

À 17h30 le 29 octobre, 22 080 personnes issues de 7 253 foyers avaient été évacuées vers des zones sûres en raison des fortes pluies et des crues qui frappent le Centre et les Hauts Plateaux du Vietnam. Les provinces les plus touchées sont Dà Nang, Huê, Quang Ngai, Quang Tri et Lâm Dông.

Innondations à Thai Nguyên. Photo: VNA

Plus de 1 000 milliards de dôngs pour soutenir les sinistrés des catastrophes naturelles

Selon le Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FPV), au 29 octobre 2025 à 16h, les organismes, entreprises et particuliers avaient versé plus de 1 105 milliards de dôngs (41,95 millions de dollars) sur le compte de son Comité central de mobilisation de secours pour venir en aide aux populations touchées par les récentes catastrophes naturelles.

Pêche INN : An Giang renforce la gestion et le contrôle des navires de pêche non autorisés

Pêche INN : An Giang renforce la gestion et le contrôle des navires de pêche non autorisés

Le directeur du Service provincial de l’Agriculture et de l’Environnement, Le Huu Toan, également vice-président du Comité de pilotage provincial sur la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN), a indiqué qu’An Giang mettait en œuvre de manière rigoureuse les instructions du Premier ministre dans le cadre du mois d’action contre la pêche INN et pour le développement durable de la pêche vietnamienne.

Les autorités et les habitants de la ville de Da Nang distribuent de la nourriture aux zones isolées par les importantes inondations (Photo : VNA)

Aide d’urgence du Vietnam aux provinces centrales sinistrées

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a signé la décision n° 2400/QD-TTg approuvant un plan d'aide d'urgence de 350 milliards de dongs (13,2 millions de dollars) destiné à soutenir la ville de Hue et les provinces centrales de Quang Tri et Quang Ngai dans leur reconstruction après les graves inondations provoquées par les fortes pluies récentes.