La civilisation matérielle d’Oc Eo à pleins volumes

Traduction : la civilisation matérielle d’Oc Eo à pleins volumes

Une soixantaine d’années après la publication de ''L’archéologie du delta du Mékong'' en quatre tomes de Louis Malleret, la maison d’édition "Tông hop'' vient de publier le deuxième tome.

Hanoi (VNA) –  Une soixantaine d’années après la publication de ''L’archéologie du delta du Mékong'' de Louis Malleret, une œuvre monumentale en quatre tomes, la maison d’édition "Tông hop'' de Hô Chi Minh-Ville vient de publier le deuxième tome traduit en vietnamien et intitulé ''Van minh vât chât Oc Eo''.

Traduction : la civilisation matérielle d’Oc Eo à pleins volumes ảnh 1Le deuxième tome de +L’archéologie du delta du Mékong+, de Louis Malleret, a été récemment présenté au Vietnam. Source : CVN

Louis Malleret (1901-1970), archéologue et ancien directeur de l’École française d’Extrême Orient, est l’auteur du livre " L’archéologie du delta du Mékong ", fruit de nombreuses années de fouilles, notamment dans la province d’An Giang. C’est lui qui a découvert et donné son nom à la ville portuaire d'Oc Eo, la plus importante du royaume Fou-nan entre le Ier et le VIIe siècle.

La maison d’édition "Tông hop" de Hô Chi Minh-Ville a présenté au public le deuxième tome de l’ouvrage, du nom "Van minh vât chât Oc Eo" (La civilisation matérielle d’Oc Eo), traduit par Nguyên Huu Giêng, Nguyên Thi Hiêp et Olivier Tessier.

Proposition de l’inscription à la liste du patrimoine mondial

Les résultats de recherche de Louis Malleret font encore autorité aujourd’hui et la traduction de cet ouvrage permettra aux étudiants et aux chercheurs de découvrir la culture et la vie d’Oc Eo à l’époque où elle était une ville importante.

Cette traduction s’inscrit aussi dans le projet de faire reconnaître par l’UNESCO le site de fouilles archéologiques d’Oc Eo – Ba Thê comme patrimoine culturel de l’humanité.

Vu Thi Yên, représentant de la maison d’éditions Tông hop de Hô Chi Minh-Ville, explique que le deuxième tome "La civilisation matérielle d’Oc Eo" est réparti en deux livres (le principal et l’annexe). Alors que le principal porte sur le processus du travail archéologique, la description des objets découverts, l’annexe, elle, donne à voir des images des objets et outils retrouvés lors des fouilles.

Plus précisément, le principal livre se compose de trois parties. La première aborde les outils de production et objets utilisés dans la vie quotidienne, fabriqués de pierres ou d’os d’animaux. La deuxième présente des outils et objets en terre cuite utilisés dans le cadre de la production de la céramique et de métal. La dernière porte sur les études sur les techniques de la production de bronze et de fer, les objets en métal comme des statues de Bouddha et de génies, instruments de musiques, bijoux et autres objets originaires de l’étranger découverts dans le site de fouilles archéologiques d’Oc Eo - Ba Thê.

L’archéologie du delta du Mékong est riche non pas seulement de ses résultats mais aussi de sa méthodologie. C’est pour cela que la traduction en vietnamien pourra aussi servir d’un très bon manuel aux futurs étudiants en archéologie.

Tout ce travail a permis d’identifier d’anciens objets, des manières de production, les processus techniques ainsi que les types d’échanges qu’effectuaient les habitants d’Oc Eo avec ceux d’autres cités voisines. – CVN/VNA

Voir plus

L'ensemble des «Cadeaux de Têt pour enfants» de Kim Dông. Photo: VOV

Bonnes idées de livres à offrir pour le Têt et faire plaisir aux enfants

Comme chaque année, les éditions Kim Dông publient Nhâm nhi Têt Binh Ngo (Bienvenue au Têt de l’Année du Cheval), une anthologie réunissant nouvelles, poèmes consacrés au printemps et à l’animal emblématique de l’année. À travers ces pages, le Têt traditionnel se déploie: les plats incontournables - banh chung (gâteaux de riz gluant), confits sucrés - mais aussi les gestes culturels, de la calligraphie aux peintures populaires, sans oublier les courses de chevaux du Nouvel An.

Le temps fort de la soirée d’ouverture est le programme artistique intitulé « Parfums et Couleurs de Tay Ninh », une œuvre scénographique soignée retraçant le processus de formation et de développement de Tay Ninh. Photo: VNA

Ouverture du Festival du Printemps du mont Ba Den 2026 à Tay Ninh

Se déroulant du 17 février au 18 mars 2026, le Festival du Printemps du mont Ba Den 2026 propose une programmation riche et diversifiée, comprenant des spectacles d’arts populaires, des défilés en « ao dai » (tunique traditionnelle), ainsi que des activités culinaires et culturelles caractéristiques de Tay Ninh.

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

« La Résolution n°80 a été adoptée à un moment particulièrement opportun, alors que le pays entre dans une nouvelle étape de son développement national. À l’ère de l’essor de la nation, cette résolution a posé un nouveau cadre idéologique, au sein duquel la culture est appelée à jouer de toute urgence un rôle transversal, en soutien à la science et à la technologie, à l’intégration internationale, à l’innovation, à la réforme institutionnelle, au développement de l’économie privée, ainsi qu’aux secteurs de l’éducation et de la santé.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.