Soyons brillants, la chanson officielle des SEA Games 31

Avec une mélodie joyeuse et énergique, la chanson Let’s shine a été choisie comme l’hymne officiel des 31es Jeux d’Asie du Sud-Est. Écrite par le musicien Huy Tuân, elle intègre des paroles en vietnamien e

Hanoi (VNA) – Avec une mélodie joyeuse et énergique, la chanson Let’s shine a été choisie comme l’hymne officiel des 31es Jeux d’Asie du Sud-Est. Écrite par le musicien Huy Tuân, elle intègre des paroles en vietnamien entrecoupées de refrains en anglais.

Soyons brillants, la chanson officielle des SEA Games 31 ảnh 1Huy Tuân, auteur de la chanson officielle des SEA Games 31. Photo : vtv.vn


Let’s shine (Soyons brillants) ou Hãy tỏa sáng en vietnamien est l’hymne que les amoureux du sport peuvent commencer à entonner en attendant le début des 31es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 31) qui se tiendront au Vietnam le mois prochain. 

Let’s shine se veut le reflet de la détermination et des efforts déployés par toutes les équipes participantes. Elle transmet aussi un message de développement, de solidarité et de convivialité, en écho au thème de ce rendez-vous bisannuel : "Pour une Asie du Sud-Est plus forte" (For a stronger South East Asia).

Lors de la cérémonie de lancement de la chanson, le 20 mars à Hanoï, le musicien Huy Tuân a lancé ce message aux sportifs : "Je suis très fier que mon travail ait été sélectionné parmi des centaines de soumissions par le comité d’organisation. J’adore le sport. C’est un cadeau pour tous les sportifs et j’espère que vous obtiendrez les meilleurs résultats pour la Patrie. Je souhaite que la chanson soit bien appréciée, tant dans le pays qu’à l’étranger".

"J’ai longtemps rêvé que je ferais quelque chose pour ce secteur. Ainsi, même si j’ai été informé un peu tard du concours d’écriture de l’hymne des SEA Games 31, j’ai tout de suite commencé à composer avec à l’esprit la fierté de mon pays et le souhait d’inviter les amis internationaux à venir se réunir pour briller sous le ciel du Vietnam", a-t-il précisé.

L’esprit du Vietnam

Selon plusieurs experts, le titre de la chanson convient parfaitement à la nature d’un grand événement sportif international. S’exprimant sur ce point, l’auteur a déclaré que durant la composition, il s’était mis à la fois dans la position d’un supporteur passionné et d’un sportif passant des moments difficiles à l’entraînement. Pour le compositeur Huy Tuân, créer la musique de l’un des plus grands événements sportifs de la région est une des plus belles expériences de sa carrière et il avait hâte de la partager enfin avec le public.

"Pour cette création, j’ai essayé de transmettre l’esprit vietnamien tout en rendant l’écoute facile pour la communauté internationale en termes de rythmes et de mélodies. Normalement, une chanson pour un tel événement a deux versions, en vietnamien et en anglais, mais j’ai choisi de composer les paroles en vietnamien entrecoupées de refrains anglais. Ce n’est pas seulement une tendance actuelle, mais cela permet également une écoute plus aisée".

Soyons brillants, la chanson officielle des SEA Games 31 ảnh 2Les chanteurs Tùng Duong (gauche) et Van Mai Huong interprètent "Let’s shine" lors de la cérémonie de lancement de la chanson. Photo : TĐ/CVN


Intéressé par la chanson des SEA Games 31 et ayant l’occasion de voir directement les chanteurs Tùng Duong et Van Mai Huong interpréter sur scène une version démo le 20 mars, Phan Tuân Anh, un supporteur de hanoïen, a partagé : "Par rapport à l’enregistrement que j’ai écouté en ligne, l’interprétation sur scène est beaucoup plus touchante et forte en émotions".

Lê Thi Hoàng Yên, directrice adjointe du Département général des sports et de l’éducation physique, a estimé que la chanson montrait la fierté du pays ainsi que le bel esprit sportif, incitant la jeunesse à briller, à témoigner de la solidarité et de l’hospitalité avec les amis internationaux. "Les paroles sont concises avec un message clair. Les mélodies conviennent parfaitement au slogan des jeux", a-t-elle commenté.

Selon les prévisions, le producteur invitera plusieurs artistes célèbres tels que Hông Nhung, My Linh, Thu Minh, Tùng Duong,Van Mai Huong, Hà Anh Tuân, My Tâm, Toc Tiên, Hô Ngoc Hà, Son Tùng MTP, My Anh, Amee… à se produire sur scène le jour de l’ouverture des jeux.

Le sport et la musique ont un pouvoir de rassembler les gens. Ils sont les vecteurs de la passion et de l’émotion et les combiner permettra d’amplifier la célébration des jeux par les fans, tout en touchant de nouveaux publics. Avec ce talent que le comité d’organisation a choisi pour créer la musique officielle des SEA Games 31, on est sûr d’y parvenir.

• Extrait de Let’s shine

Đêm nay tôi bước tới đỉnh cao
(Ce soir, je marche vers la cime de la gloire)
Vươn xa hơn hướng tới bầu trời sao
(M’élancer pour viser le Ciel aux étoiles)
Để lại nhọc nhằn gian lao
(Laisser derrière moi les difficultés)
Nơi đây tôi chạm vào vinh quang
(Ici, je peux toucher la gloire)
Cùng bầu trời Việt Nam tỏa sáng
(Me briller sous le Ciel vietnamien)
Con tim đôi chân sẵn sàng
(Mon cœur et mes pieds sont prêts)
Together, stronger Southeast Asia
(Ensemble, une Asie du Sud-Est plus forte)
Together, we will fight until the end
(Ensemble, nous nous battrons jusqu’au bout)
Tomorrow is so bright
(Demain est si brillant)
For everyone who will try
(Pour tous ceux qui essaieront)
Together hand in hand
(Ensemble main dans la main)
We run and ride
(Nous courons et roulons)
Together we aim high
(Ensemble visons haut)
To finish line
(Pour terminer la ligne)
Tomorrow is so bright
(Demain est si brillant)
For everyone who will try
(Pour tous ceux qui essaieront)
Let’s shine
(Soyons brillants)
Let’s shine
(Soyons brillants). – CVN/VNA

Voir plus

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.