Publication : Petite histoire de la physique de Jean-Pierre Maury en vietnamien

Le livre Petite histoire de la physique de Jean-Pierre Maury (1937-2001) a été traduit en vietnamien et publié sous le titre Lược sử vật lí par les Éditions Tri Thuc.

Hanoï (VNA) - Le livre Petite histoire de la physique de Jean-Pierre Maury (1937-2001) a été traduit en vietnamien et publié sous le titre Lược sử vật lí par les Éditions Tri Thuc. L'Institut français de Hanoï - Espace - a d’ailleurs organisé une conférence le 14 février pour marquer l’événement.

Publication : Petite histoire de la physique de Jean-Pierre Maury en vietnamien ảnh 1Conférence marquant la publication au Vietnam du livre de Jean-Pierre Maury, le 14 février à Hanoï. 

C’est la première version en vietnamien de Petite histoire de la physique de Jean-Pierre Maury, publié en novembre 2016 par les Éditions Tri Thuc (Connaissance). Ce livre, composé de quatre chapitres, a été traduit par Trân Thi Châu Hoàn, experte en physique, et Nguyên Ngoc Tuân, linguiste. Ces deux traducteurs sont présentement en France. Vu Thu Hang, rédactrice des Éditions Tri Thuc, s’est occupée de la rédaction du livre.

Petite histoire de la physique nous apporte une présentation vivante et méthodique des grands événements et bouleversements qui ont jalonné l’histoire de la physique depuis la naissance de la science en Grèce jusqu’à l’exploration récente de la matière, en passant par la découverte de la structure atomique. Dans cet ouvrage, l’auteur nous fait revivre les interrogations, les tâtonnements et les grandes découvertes des génies de l’histoire de l’humanité : l’intérêt pour l’astronomie par Galilée, les lois du mouvement de Newton, la thermodynamique de Kelvin et Joule, l’optique de Fresnel, la découverte du photon par Einstein et la radioactivité par Pierre et Marie Curie…

«Je rédigeait ce livre depuis juillet dernier. Pendant cette période, j’échangeais fréquemment par email avec Trân Thi Châu Hoàn et Nguyên Ngoc Tuân pour qu’on se mette d’accord sur le contenu de l’ouvrage. Ces deux personnes, sérieuses et professionnelles, m’ont toujours aider à surmonter les obstacles de rédaction et accomplir mon travail», a partagé Vu Thu Hang. -CVN/VNA

Voir plus

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

« La Résolution n°80 a été adoptée à un moment particulièrement opportun, alors que le pays entre dans une nouvelle étape de son développement national. À l’ère de l’essor de la nation, cette résolution a posé un nouveau cadre idéologique, au sein duquel la culture est appelée à jouer de toute urgence un rôle transversal, en soutien à la science et à la technologie, à l’intégration internationale, à l’innovation, à la réforme institutionnelle, au développement de l’économie privée, ainsi qu’aux secteurs de l’éducation et de la santé.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.

Huynh Công Ly (chemise blanche) et sa famille perpétuent la tradition d’ériger le mât rituel depuis plus de 50 ans. Photo : CVN

Le gardien du cây nêu dans le Delta du Mékong

Dans le Delta du Mékong, la famille de Huynh Công Ly perpétue depuis plus d’un demi-siècle la tradition d’ériger le cây nêu, perche rituelle du Têt, symbole ancestral chargé de sens spirituel et culturel.