Pour le Têt, des pamplemousses aux mains de bouddha

Depuis le mois de novembre, des pamplemousses en forme de mains de bouddha se vendent sur le marché, fruit de trois ans d’expérimentations menées par des agriculteurs du delta du Mékong.
Depuis le mois denovembre, des pamplemousses en forme de mains de bouddha se vendent surle marché, fruit de trois ans d’expérimentations menées par desagriculteurs du delta du Mékong.

Le pamplemousse enforme de mains de bouddha tenant un vase est un produit commercialisépour le Têt par la Compagnie par actions d’investissement etd’import-export Nguyên Gia. Fabriqué grâce à la technologie 3D, il senomme pamplemousse Cat Tuong.

Considéré comme uneoffrande pour le culte perpétré à l’occasion du Têt traditionnel, ilsymbolise la confiance et la vénération des habitants envers bouddha,dont les mains tenant un vase symbolisent la miséricorde.

Succès après trois ans de tests

La compagnie Nguyên Gia a réussi à produire ce fruit après trois ansd’études et de tests. Durant cette période, la patience des cultivateursa été mise à l’épreuve, puisque lors de chaque échec, ils devaientattendre six mois avant que ne repoussent de nouveaux fruits.

La compagnie a offert ces pamplemousses aux pagodes Vinh Nghiêm, PhôDuc, Dai Giac et Ngoc Hoàng, au Sud, et à deux autres (Quan Su, PhucKhanh), au temple Tây Hô et à la maison communale de Ung Thiên, à Hanoi.
L’entreprise productrice estime que 1.000 à 3.000 fruits sontvendus à l’occasion du Têt de la Chèvre 2015. Bien que ce soient desoffrandes pour le Nouvel An lunaire, leur quantité est limitée et leurprix plus élevé que les pamplemousses normaux. Dès juillet, la compagnieestime que le nombre de pamplemousses vendus augmentera. Selon lesprévisions, entre 200.000 et 400.000 fruits de ce type seront produitsannuellement.

Delta du Mékong, fournisseur unique

La compagnie Nguyên Gia a passé commande auprès des agriculteurs dudelta du Mékong. Les moules plastiques destinés à former le pamplemousseont été importés de Thaïlande, à un prix élevé, puis envoyés auxcultivateurs de Vinh Long, Trà Vinh, Hâu Giang et Soc Trang.

Vo Trung Thành, président du Club de pamplemousses moulés de Phu Tân(district de Châu Thành, province de Hâu Giang), indique avoir conclu uncontrat avec la compagnie Nguyên Gia en septembre 2011. «Mais lespremiers fruits ont été produits en novembre dernier», explique-t-il.

Après trois ans d’essais, il ressort que le moulageest plus aisé sur le pamplemousse Nam Roi que sur d’autres fruits,notamment le pamplemousse en forme de gourde à alcool. Le taux deréussite est de 95%.

Selon les cultivateurs du deltadu Mékong, les pamplemousses Cat Tuong résistent bien aux insectes. Leprocessus de fabrication se divise en trois étapes. D’abord, lecultivateur choisit une branche de pamplemousse bien fournie. Quand lefruit a entre 45 à 60 jours, le moulage commence. Trois mois plus tard,le pamplemousse ressemble à un vase entouré de deux mains de bouddha,parfaitement intégrées dans le fruit. De couleur naturelle, le fruitgarde ses qualités gustatives.

Selon Huynh PhuocGion, cultivateur dans le hameau de Phu Tri A, commune de Phu Tân,district de Châu Thành, 80% des fruits d’un pamplemoussier âgé de quatreans sont choisis pour produire des pamplemousses Cat Tuong. Lespamplemousses disponibles sur le marché sont de forme et de couleuridentiques, mais de poids différent (de 800 gr à un kilo).

À l’avenir, ces pamplemousses seront exportés. Dès lors que les ventesse feront à grande échelle, le prix du produit baissera, une bonnenouvelle pour les consommateurs.

D’autres fruits originaux pour le Têt

Outre le pamplemousse en forme de mains de bouddha, on trouve d’autresfruits de forme originale à l’occasion du Têt traditionnel. Ils sonttrès recherchés par les gens aisés.

Dansl’arrondissement de Binh Thuy, ville de Cân Tho, delta du Mékong, TrânThanh Liêm transforme les pastèques en Yuanbao, un lingot d’ortraditionnel chinois. En 2004, il a réussi à reproduire la méthodeappliquée par des agriculteurs japonais, présentée à la télévision.

De couleur jaune, comme l’or, la pastèque Kim Hông a été sélectionnéepour réaliser cette opération. En 2008, huit fruits ont été écoulés surle marché, au prix unitaire d’un million de dôngs. Mais pour l’instant,le taux de réussite reste bas : 35%. Trân Thanh Liêm produit aussi despastèques en forme de Mercedes-Benz. Elles ont été vendues pour lapremière fois en 2012 pour 10 millions de dôngs la paire.

Dinh Trân Nguyên, étudiant du Département d’agriculture et de biologiede l’Université de Cân Tho, dans le delta du Mékong, produit lui unepastèque carrée jaune ou bleue.

Alors que dans lesvergers de la province de Hâu Giang, on développe des pamplemousses enforme de gourde à alcool. Les lettres " Tài " (talent) et " Lôc "(fortune) sont gravées sur le haut du fruit et au-dessous, une pièce demonnaie ou un lingot d’or. Une grappe de deux pamplemousses coûteenviron 1,2 million de dôngs, une de trois fruits, de 4 à 5 millions dedôngs et une de quatre fruits, de 10 à 12 millions de dôngs. – VNA

Voir plus

Les footballeuses vietnamiennes. Photo: VNA

SEA Games 33 : Le Premier ministre salue la combativité et la résilience de l'équipe féminine de football médaillée d'argent

Dans la soirée du 17 décembre, immédiatement après la finale du tournoi de football féminin des 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33), le Premier ministre Pham Minh Chinh a adressé une lettre de félicitations et d’encouragements au staff technique et aux joueuses de l’équipe nationale du Vietnam, saluant l’obtention de la médaille d’argent.

La 13e Soirée de la musique latino-américaine fait valser les têtes. Photo : kinhtedothi.vn

À Hanoi, la Soirée de la musique latino-américaine met les cœurs au diapason

Avec des mélodies et des danses entraînantes et captivantes, empreintes d’une touche typiquement latino-américaine, la 13e Soirée de la musique latino-américaine a contribué à renforcer la solidarité, l’amitié et la compréhension mutuelle entre les habitants de la capitale et les peuples des pays d’Amérique latine.

L’entraîneur de l’équipe nationale vietnamienne Kim Sang-sik lors de la conférence de presse avant la finale de football masculin des 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33). Photo: VNA

SEA Games 33: Duel au sommet entre le Vietnam et la Thaïlande

L’entraîneur de l’équipe nationale vietnamienne Kim Sang-sik a exprimé son respect pour le pays hôte, la Thaïlande, avant la finale de football masculin des 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33), tout en soulignant le rôle crucial des arbitres pour garantir un match équitable, sûr et complet.

En aviron, le Vietnam a confirmé sa suprématie en terminant premier au classement de la discipline avec quatre ors, une argent et une bronze, dépassant les objectifs fixés. Photo: VNA

SEA Games 33 : une pluie d’or pour le Vietnam, le tir sportif bat des records

La journée de compétition du 17 décembre a marqué l’une des performances les plus impressionnantes de la délégation vietnamienne aux 33es Jeux d'Asie du Sud-Est (SEA Games 33), avec une série de médailles d’or remportées dans des disciplines phares telles que l’aviron, le tir sportif et le pencak silat, renforçant la position du Vietnam au classement général.

Bùi Thi Thu Hiên, Nguyên Giang, Dinh Thi Hao et Pham Thi Huê. Photo: VNA

SEA Games 33 : Le Vietnam atteint le cap des 53 médailles d'or

La délégation sportive vietnamienne a poursuivi sa dynamique positive aux 33es Jeux d'Asie du Sud-Est (SEA Games 33), portant son total à 53 médailles d'or à l'issue de la matinée du 17 décembre, grâce à de nouveaux succès enregistrés en pencak silat et en aviron.

Des écrivains honorés lors de la cérémonie des prix littéraires de l'ASEAN 2024-2025. Photo : VNA

Deux Vietnamiens honorés au Prix des écrivains de l’Asie du Sud-Est

Les écrivains vietnamiens Nguyên Tham Thiên Kê et Pham Thi Xuân Ban, connue sous le pseudonyme Y Ban, viennent d’être honorés lors de la cérémonie de remise du Prix des écrivains de l’Asie du Sud-Est (SEA Write Award) 2024-2025. La cérémonie s’est déroulée le 16 décembre à Bangkok, en Thaïlande, réunissant des poètes et auteurs de renom, venus de huit pays membres de l'ASEAN.

La « reine de l'athlétisme » Nguyên Thi Oanh. Photo: VNA

SEA Games 33 : Une « moisson d'or » conforte la 3e place du Vietnam au classement général

La journée de compétition du 16 décembre est restée gravée comme l'une des plus prolifiques pour la délégation vietnamienne aux 33es Jeux d'Asie du Sud-Est (SEA Games 33). Porté par l'excellence de ses disciplines phares, le sport vietnamien a décroché 8 nouvelles médailles d'or, portant son total à 48 et consolidant provisoirement sa troisième position au classement général des médailles.

La meilleure coureuse vietnamienne Nguyen Thi Oanh. Photo : VNA

SEA Games 33 : Triplé d’or de Nguyen Thi Oanh

La délégation sportive vietnamienne a poursuivi sa remarquable progression dans l’après-midi du 16 décembre en enregistrant successivement de grandes victoires en sport électronique et en athlétisme, améliorant ainsi son classement au tableau général des médailles des SEA Games 33.

L’équipe nationale féminine vietnamienne de futsal. Photo. VFF

SEA Games 33 : le kickboxing offre au Vietnam sa 42e médaille d’or

Le sport vietnamien a enregistré une excellente nouvelle dans l’après-midi du 16 décembre, avec la brillante victoire de Hoang Thi Thuy Giang en kickboxing, qui a offert au Vietnam sa 42e médaille d’or aux 33es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 33), dans l’épreuve féminine de point fighting des moins de 50 kg.

Le plus grand bouquet de fleurs du Vietnam mesure 12,5 mètres de long, 8 mètres de diamètre à l’avant et 2 mètres à la base, pour un poids total estimé à environ 10 tonnes. Photo : tcdulichtphcm.vn

À Da Lat, le plus grand bouquet de fleurs du Vietnam fait butiner les visiteurs

Le bouquet mesure 12,5 mètres de long, 8 mètres de diamètre à l’avant et 2 mètres à la base, pour un poids total estimé à environ 10 tonnes. Plus de 30.000 tiges de fleurs fraîches, soigneusement sélectionnées parmi 108 variétés indigènes de Da Lat, ont été tressées avec une grande minutie pour créer cette œuvre d’art monumentale et unique.