Mme Lo Thi Dôi et ses contributions à la résistance nationale

Les anciens combattants de Dien Biên Phu disparaissent au fil du temps. Mme Lo Thi Dôi était à l’époque une militante civile qui acheminait des munitions sur les champs de bataille à Mường Phăng, district de Diên Biên, province éponyme. Elle appelait aussi les habitants à donner de la nourriture pour soutenir l’armée vietnamienne.
Les anciens combattantsde Dien Biên Phu disparaissent au fil du temps. Mme Lo Thi Dôi était àl’époque une militante civile qui acheminait des munitions sur leschamps de bataille à Mường Phăng, district de Diên Biên, provinceéponyme. Elle appelait aussi les habitants à donner de la nourriturepour soutenir l’armée vietnamienne.

Mme Lo Thi Dôihabite une maison sur pilotis en face d'un ancien local du commandementde la bataille de Diên Biên Phu à Muong Phang. Aujourd’hui centenaire,elle se sent rajeunir en racontant des histoires de la résistancenationale. Comme tant de jeunes filles de l’ethnie Thai à Muong Phang,dès sa petite enfance, Dôi s'adonnait à la culture sur brûlis et autissage. Si le pays n’était pas occupé par les colonialistes français,elle aurait eu une vie ordinaire de femme et de maman dans une famille àla montagne. Un jour, elle a été mobilisée par les cadres de larévolution pour devenir une militante civile de Muong Phang, l’occasionpour elle d’exprimer sa vaillance et son courage. Son groupe de jeunesmilitantes civiles a acheminé des munitions aux soldats, transporté desblessés, construit la route, préparé des repas et de la nourriture.

En 1953, les colonialistes français ont envoyé des parachutistes derenfort à Diên Biên Phu, installé leurs forces et leurs postesmilitaires sur les chemins conduisant au champs de bataille. Leursavions bombardaient partout afin de couper l'approvisionnement endenrées alimentaires et matériel de l’armée vietnamienne. Quand le champde bataille du hameau Xôm, à côté de Muong Phang, manquait denourritures, Dôi et les membres de son groupe de jeunes militantesciviles de Muong Phang ont cotisé près de 9 tonnes de riz pour lessoldats. Elles ont appelé chaque famille à venir en aide aux soldats endépit de leur pauvreté. Certains habitants se sont encore portésvolontaires pour le transport des munitions et de la nourriture. Mme LoThi Dôi se souvient: « Pendant la campagne de sensibilisation, j’aiexpliqué aux villageois que sans les cotisations de nourritures, lessoldats ne pouvaient pas travailler et protéger les habitants quiseraient tués par les envahisseurs. Ces aliments, nous les avons remis àMonsieur Tiêu, commandant de l’armée. A l’époque, le riz n’était pasbouilli, il était torréfié avant d’être distribué aux soldats ».

Pendant sa vie révolutionnaire, Mme Dôi a partagé plusieurs souvenirsavec le général Vo Nguyên Giap. A la fin de cette bataille, Dôi a étéreçue par le général Giap à Hanoi. Lors de cette rencontre, le générallui a demandé beaucoup sur la vie des habitants locaux et sur lemouvement révolutionnaire à Muong Phang. Mme Lo Thi Dôi : « Le généralGiap m’a recommandé de travailler assidûment jusqu’à l’âge de retraite.Je lui ai dit que j’avais beaucoup peiné et que je prendrais ma retraitedans 20 ans. Je souhaitais venir au village natal du général Giap, maisà cause de la guerre dans le Sud, je n’ai pas pu y aller ».

Après la victoire de Diên Biên Phu, Mme Dôi a été nommée présidente del’union des femmes de la commune de Muong Phang jusqu’à sa retraite en1979. Elle a été décorée de 5 ordres du mérite.

Al’approche du soixantenaire de la victoire de Diên Biên Phu, joie ettristesse se mélangent chez Mme Dôi. Elle est heureuse des célébrationsen cours, mais triste du décès du général Vo Nguyên Giap. -VNA/VOV

Voir plus

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung préside la réunion consacrée à l’examen de la mise en œuvre du programme cible national d’édification de la nouvelle ruralité, de réduction durable de la pauvreté et de développement socio-économique des zones minoritaires ethniques et montagneuses pour la période 2026-2035. Photo: VNA

Les investissements doivent viser les volets essentiels du Programme cible national

Pour la période 2026-2030, le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung a insisté sur la nécessité de donner la priorité aux ressources destinées aux minorités ethniques, aux régions montagneuses, frontalières et insulaires, en se concentrant sur des domaines essentiels tels que l’eau potable, les terres agricoles, les soins de santé, l’éducation et le logement, tout en évitant les investissements fragmentés.

Vue d’ensemble du projet du Musée de Truong Sa. Photo: VNA

Approbation du projet de construction du Musée de Truong Sa

Les autorités de Khanh Hoa ont approuvé le projet de construction du Musée de Truong Sa, un ouvrage destiné à renforcer l’éducation patriotique et la sensibilisation à la défense de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam. Entièrement financé par Vinhomes, le projet devrait être achevé au premier trimestre 2028.

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.