Mer Orientale : allocution du vice-président du Comité national des frontières

Le ministère vietnamien des Affaires étrangères a organisé le 16 juin une conférence de presse internationale sur la situation en Mer Orientale. L'Agence vietnamienne d'Information (VNA) présente ci-dessous l'allocution du vice-président du Comité national des frontières, Tran Duy Hai, lors de cette conférence de presse.
Le ministère vietnamiendes Affaires étrangères a organisé le 16 juin une conférence de presseinternationale sur la situation en Mer Orientale. L'Agence vietnamienned'Information (VNA) présente ci-dessous l'allocution du vice-présidentdu Comité national des frontières, Tran Duy Hai, lors de cetteconférence de presse.

1. La Chine a provoqué, de par ses actes de violation du droit international, l'escalade des tensions en Mer Orientale

Commevous le savez, le 2 mai 2014, la Chine a implanté la plate-forme deforage Haiyang Shiyou-981 (Hai Duong 981) sur un site aux coordonnées de15 degrés 29,58 minutes de latitude Nord et de 111 degrés 12,06 minutesde longitude Est. Le 27 mai 2014, ladite plate-forme a été déplacée surun site aux coordonnées de 15 degrés 33,38 minutes de latitude Nord et de 111degrés 34,62 minutes de longitude Est. Ces sites, situés profondément àl'intérieur de la zone économique exclusive et du plateau continental duVietnam, se trouvent de 130 à 150 milles marins des côtesvietnamiennes. Cet acte de la Chine constitue une violation de l'accordentre les hauts dirigeants des deux pays visant à ne pas élargir et àrendre plus complexes les différends en Mer Orientale. Il s'agit d'uneatteinte à la souveraineté, aux droits souverains et à la juridiction duVietnam établis par la Convention des Nations Unies de 1982 sur ledroit de la mer.

Le Vietnam proteste d'une manièrecohérente avec une grande fermeté contre tout acte de violation par laChine de sa souveraineté, de ses droits souverains et sa juridictiondans sa zone économique exclusive et son plateau continental. C'est dansla zone de l'emplacement de ladite plate-forme Haiyang Shiyou-981 quela Chine avait, à plusieurs reprises, procédé à des actes de violationen menant des explorations géologiques 2D, 3D dès 2005. A chaque fois,le Vietnam y a envoyé des bateaux chargés de l'exécution de la loi pourmener des actions de sensibilisation et de protestation contre lesditesactivités en réalisant plusieurs échanges diplomatiques avec la Chinesur cette question et lui soumettant des notes diplomatiques pourprotester énergiquement contre ces actes illégaux de la Chine. Au coursde ces temps, au moins trois échanges entre des Vice-Ministres desAffaires étrangères du Vietnam et l'Ambassadeur de Chine à Hanoi ont étéréalisés. Le 5 août 2010, le porte-parole du Ministère des AffairesEtrangères du Vietnam s'est trouvé obligé de protester publiquementcontre des actes de violation par la Chine de sa souveraineté, de sesdroits souverains et de sa juridiction en Mer Orientale ainsi qued'exiger de la Chine qu'elle y mette fin immédiatement et qu'elle veilleà ce que de tels actes de violation ne se reproduisent.

Lorsdes conférences de presse tenues au cours de ces derniers jours, laChine a tenu des propos diffamatoires à l'égard du Vietnam en disant quele Vietnam avait intentionnellement percuté des bateaux d'escortechinois et que s'il y avait eu un bateau de pêche vietnamien coulé,c'était parce que ce dernier avait délibérément heurté des bateauxchinois. Quant à la vérité sur ce qui s'est réellement passé? Vous lasavez sans nul doute. Nombreux d'entre les journalistes ici présents ontvu de leurs propres yeux des actes d'arrogance des bateaux chinois. Cesactes de la Chine constituent non seulement une violation du droitinternational qui interdit l'usage de la force et la menace de l'usagede la force mais ce sont aussi des traitements inhumains infligés à despêcheurs vietnamiens.

2. Position du Vietnam sur la réclamation de souveraineté par la Chine vis-à-vis de l'archipel de Hoang Sa

LeVietnam rejette la revendication par la Chine de sa souveraineté surl'archipel de Hoang Sa, qu'elle appelle "Xisha” puisque lesrevendications chinoises sont dépourvues de fondements historiques etjuridiques. Les documents historiques démontrent que la Chine n'a pas desouveraineté sur l'archipel de Hoang Sa

La Chine a avancéun certain nombre de documents historiques. Or, "ces documentshistoriques" chinois sont ceux n'ayant pas d'origines bien établies,entachés d'inexactitudes et qui sont interprétés de façon arbitraire.Tous ces documents sont tous fournis par des individus. Aucun d'entreeux n'était un document officiel de l'Etat féodal chinois. Dans lesditsdocuments, l'archipel de Hoang Sa était nommé et décrit d'une manièreincohérente. Au regard du droit international relatif à l'acquisitionterritoriale, une nation ne peut établir sa souveraineté sur unterritoire que par l'exercice de sa souveraineté au nom d'un Etat. Lesdocuments rendus publics par la Chine n'ont pas démontré l'établissementpar l'Etat féodal chinois de sa souveraineté sur l'archipel de Hoang Saquand celui-ci était encore res nullius.

En 1898, aprèsle naufrage de deux bateaux Bellona et Huneji Maru sur Hoang Sa surlesquels ont eu lieu des actes de pillage des pêcheurs chinois, levice-roi du Guangdong a argumenté que l'archipel de Hoang Sa était desîles abandonnées et qu'il n'appartenait pas à la Chine. Sur le planadministratif, cet archipel n'était rattaché à aucun district du Hainanet nulle autorité spéciale n'était chargée de leur police. La partiechinoise a ainsi décliné toute responsabilité sur des actes de pillageréalisés par des pêcheurs.

Le Vietnam, quant à lui, arendu publique des preuves tangibles qui justifient l'établissement parl'Etat féodal du Vietnam de sa souveraineté sur cet archipel quand celuiétait un territoire res nullius. Au moins dès le 17ème siècle, les roisde la dynastie Nguyen ont organisé des activités d'exploitation despécialités sur ces archipels, fait un travail de cartographie etd'hydrographie et pris des mesures destinées à garantir la sécurité desbateaux d'autres pays naviguant dans la zone de l'archipel de Hoang Sa.Toutes ces activités ont été enregistrées dans les documents officielspromulgués par l'Etat féodal du Vietnam qui existent sous forme de ChauBan, conservés à l'heure actuelle au Vietnam.

Après lasignature du Traité de protectorat en 1874 et en 1884 avec l'Etat féodaldu Vietnam, la France, a continué, au nom du Vietnam, à exercer lasouveraineté sur l'archipel de Hoang Sa. Elle a publiquement protestécontre les actes d'agression de la Chine. La France a entrepris denombreuses actions souveraines sur l'archipel de Hoang Sa comme laconstruction et le fonctionnement de phares maritimes, l'installationd'une station météorologique, l'établissement d'une unité administrativerattachée à l'Annam (le Centre du Vietnam), la délivrance d'actes denaissance à l'endroit des Vietnamiens nés à Hoang Sa. En 1909, l'amiralcantonais Li Zhun a réalisé des activités d'exploration de l'archipel deHoang Sa, une atteinte à la souveraineté du Vietnam vis-à-vis de cetarchipel solidement établie par les dynasties de l'Etat féodal duVietnam et dont la France a continué à assumer l'exercice au nom duVietnam. La France a protesté, au nom du Vietnam, contre ces actes deviolation de la Chine et clairement stipulé que la souveraineté surl'archipel de Hoang Sa avait été établie par l'Etat d'Annam dès 1816. En1946, l'administration de Chiang Kai Shek a profité du contexte de finde la Seconde guerre mondiale pour occuper illégallement l'île de Pattle(Phu Lam). En 1947, la France a rendu publique une déclaration contrecette invasion en proposant à la Chine de mener des négociations et deporter l'affaire devant une cour d'arbitrage internationale. Maisl'administration de la République de Chine a refusé cette option.L'administration de Chiang Kai Shek a par la suite retiré ses troupes del'île de Pattle.

L'archipel de Hoang Sa n'a pas été conféré à la Chine à l'issue de conférences internationales

Al'issue de la Seconde Guerre mondiale, le Japon a dû renoncer à sesdroits sur tous les territoires occupés par la force durant la SecondeGuerre mondiale dont l'archipel de Hoang Sa. La Déclaration du Caire de1943, celle de Postdam de 1945 et le Traité de San Francisco de 1951 ontinventé la liste des territoires que le Japon devait restituer à laChine. L'archipel de Hoang Sa et l'archipel de Truong Sa n'en ont pasfait partie. Ce qui est à noter, c'est que l'administration de ChiangKai Shek, partie prenante aux négociations des Déclarations du Caire etde Postdam, n'a pas abordé le cas de l'archipel de Hoang Sa et celui deTruong Sa. Lors de la conférence de San Francisco, la proposition de ladélégation soviétique relative à la modification du projet de Traité auxfins d'inscrire l'archipel de Hoang Sa et l'archipel de Truong Sa autitre des territoires chinois a été rejetée par la majorité avec 46 voixcontre (sur un total de 51 voix). Cependant, la déclaration de MonsieurTran Van Huu, Premier Ministre de l'Etat du Vietnam, chef de ladélégation vietnamienne, a réaffirmé la souveraineté du Vietnamvis-à-vis de l'archipel de Hoang Sa et de celui de Truong Sa sans seheurter à la moindre contestation des participants.

LaChine qui a violé le principe de non-recours à la menace ou à l’emploide la force ne peut pas établir sa souveraineté sur Hoang Sa

LaChine a envahi illégalement à deux reprises les îles de l’archipel deHoang Sa. En 1956, en profitant du retrait des Français de l’Indochine,la Chine a envahi les îles orientales de Hoang Sa, suscitant une forteopposition de la part du Gouvernement de la République du Vietnam contrecette occupation. En 1959, des soldats chinois déguisés en pêcheurs ontdébarqué sur un groupe d'îles situé dans la partie Ouest de l'archipelde Hoang Sa. Les forces armées de la République du Vietnam ont déjouéavec succès ce dessein et arrêté 82 de ces "pêcheurs" chinois. Il est ànoter que toutes ces deux tentatives d’occupation ont été réaliséesultérieurement à la déclaration par le Vietnam, à la Conférence de SanFrancisco en 1951, de sa souveraineté sur les archipels de Hoang Sa etTruong Sa ; déclaration à laquelle aucune opposition ne s’estmanifestée. En 1974, en profitant de la situation de guerre au Vietnam,les forces chinoises ont réalisé une attaque militaire contre les forcesdu Sud Vietnam présentes sur Hoang Sa et se sont emparées del’archipel. C’est pour la première fois que la Chine s’est appropriée ducontrôle de l’ensemble de l’archipel de Hoang Sa.

L’utilisationde la force en vue de s’emparer du territoire d’une autre nationconstitue une violation des principes fondamentaux du droitinternational et ne peut en aucun cas donner naissance à la souverainetéchinoise sur Hoang Sa.

Le Vietnam n’a jamais reconnu la souveraineté chinoise sur les archipels de Hoang Sa et Truong Sa

LaChine a intentionnellement déformé l’histoire et interprétéincorrectement les faits historiques en invoquant une note diplomatiquesignée par le Premier Ministre Pham Van Dong en 1958 ainsi qu’un certainnombre de documents et ouvrages publiés au Vietnam avant 1975 comme despreuves de la reconnaissance par le Vietnam de la souveraineté chinoisesur Hoang Sa. Le Vietnam s’oppose résolument à cette déformation, pourplusieurs raisons.

Premièrement, la note diplomatique duPremier Ministre Pham Van Dong ne contient aucune mention sur Hoang Saet Truong Sa. Cette note, qui n’aborde pas du tout les questions desouveraineté, n’est qu’un simple document dont le contenu est d’annoncerle fait que les organes du Gouvernement de la République Démocratiquedu Vietnam respecteront l'étendue de 12 miles marins des eauxterritoriales chinoises.

En la plaçant dans le contextehistorique de l’année 1958, ladite note diplomatique doit être comprisecomme une action de solidarité de la part de la République Démocratiquedu Vietnam visant à soutenir l’élargissement par la Chine de sa ceinturede sécurité en mer de 3 à 12 milles marins. De manière intentionnelle,la Chine est en train de sortir la note diplomatique de son contextehistorique, de la dénaturer et de l’interpréter arbitrairement afin deservir ses revendications territoriales injustifiées.

Deuxièmement,étant l’une des parties signataires de l’Accord de Genève de 1954, laChine doit savoir que selon les dispositions de cet Accord, lesarchipels de Hoang Sa et Truong Sa, qui se trouvent au sud du 17èmeParallèle, étaient placés sous le contrôle de la République du Vietnamet ne relevaient pas de l’administration du Gouvernement de laRépublique Démocratique du Vietnam. La République Socialiste du Vietnam –Etat du Vietnam unifié depuis 1976 – a immédiatement hérité et confirméde manière continue la souveraineté sur ses archipels, souveraineté quia été établie solidement au cours de l’histoire par différentsreprésentants du Vietnam.

En 1974, la Chine a recouru à laforce pour envahir l’ensemble de l’archipel de Hoang Sa du Vietnam. LeGouvernement de la République du Vietnam ainsi que le Gouvernementrévolutionnaire provisoire de la République du Sud Vietnam se sontprotestés contre l’invasion chinoise. La République du Vietnam a demandéau Conseil de Sécurité des Nations Unies de tenir une sessionextraordinaire sur le recours par la Chine à la force. Au regard dudroit international relatif à l’acquisition de territoires, l’occupationd’un territoire par la force ne peut pas conférer au profit del’occupant la souveraineté sur ledit territoire.

Ledirigeant Deng Xiaoping, qui était en 1958 Secrétaire général du Particommuniste chinois, connaissait parfaitement le contexte historique desdocuments invoqués actuellement par la Chine. C’est pourquoi enseptembre 1975, dans un entretien avec le dirigeant vietnamien Le Duan -Secrétaire général du Parti communiste vietnamien, monsieur DengXiaoping, en qualité de vice-président du Parti communiste chinois etvice – Premier ministre, a reconnu que les deux pays avaient des pointsde vue divergents concernant la souveraineté sur les archipels de HoangSa et Truong Sa et que les deux pays se discuteraient ultérieurementpour y trouver une solution. Un mémorandum du Ministère chinois desAffaires étrangères en date du 12 mai 1988 a clairement relaté lecontenu des propos de Deng Xiaoping. Le Vietnam demande à la Chinequ’elle respecte cette vérité historique et qu’elle procède sérieusementaux négociations avec le Vietnam relatives à la souveraineté surl’archipel de Hoang Sa.

3. Le Vietnam s’est efforcé avecbonne volonté de résoudre la tension actuelle par la négociation et pard’autres moyens pacifiques, suite à l'implantation illégale par la Chinede la plate-forme de forage Haiyang Shiyou-981 dans la zone maritime duVietnam mais la Chine a réagi de manière non constructive

Depuisplus d’un mois, en conformité avec la Charte des Nations Unies, laConvention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, laDéclaration sur la conduite des Parties en Mer Orientale et les accordsde haut niveau entre les deux pays, le Vietnam s’est efforcé de prendrecontact et de dialoguer avec la Chine sous différentes formes et àdifférents niveaux afin de lui demander de mettre fin aux actes deviolation des droits souverains et de la juridiction du Vietnam, derespecter la souveraineté du Vietnam sur l’archipel de Hoang Sa, decréer ainsi les conditions nécessaires aux négociations visant à trouverdes solutions de stabilisation de la situation et de gestion desquestions maritimes bilatérales. Le Vietnam a procédé à plus de 30échanges avec les organes compétents chinois, mais la Chine refusetoujours les négociations effectives.

Non seulement laChine n’a pas répondu à la bonne volonté du Vietnam, mais elle s’estlivrée à des accusations infondées et faussant la vérité, en déclarantque les bateaux vietnamiens ont réalisé plus de 1.500 percussions contreles bateaux chinois, sans pour autant fournir aucune preuve de cespercussions. Or, le Vietnam a rendu publiques plusieurs vidéos et photosdénonçant les actions agressives et violentes des forces chinoises :percuter les bateaux vietnamiens, utiliser les canons à eaux contre cesderniers, faire sombrer un bateau de pêche du Vietnam et blesser desdizaines de Vietnamiens. Le Vietnam a invité des journalistesinternationaux à se rendre sur les lieux et ceux-ci ont relaté ledéroulement des événements de manière objective.

La causedirecte de la tension actuelle est l’installation illégale par la Chined’une plate-forme de forage dans la zone économique exclusive et sur leplateau continental du Vietnam. Or, la Chine a déclaré qu'il s'agissaitde sa zone maritime. Le Vietnam a fait preuve de bonne volonté etdemandé plusieurs fois à la Chine de retirer la plate-forme pour que lesdeux parties puissent trouver pacifiquement une solution sur la base dudroit international. Mais la Chine se refuse obstinément de retirer laplate-forme et de procéder aux négociations. Ainsi, la déclarationchinoise selon laquelle la porte aux négociations reste ouverte necorrespond pas à la réalité. Encore une fois le Vietnam demande à laChine de respecter le droit international, de mettre fin immédiatementaux actes de violation des droits souverains et de la juridiction duVietnam dans la zone économique exclusive et sur le plateau continentaldu Vietnam, de retirer la plate-forme ainsi que les autres équipementsde la zone maritime du Vietnam et de ne pas répéter les actes similairesdans l’avenir. Le Vietnam renouvelle à la Chine sa demande de résoudretous les différends, y compris ceux portant sur la souverainetéterritoriale et sur la juridiction en mer, par les moyens pacifiques enconformité avec le droit international dont la Convention de 1982 desNations Unies sur le droit de la mer.-VNA

Voir plus

Le chercheur thaïlandais Kavi Chongkittavorn, expert de premier plan des questions régionales, lors d’un entretien accordé au correspondant de la VNA à Bangkok. Photo : VNA

Les relations Thaïlande-Vietnam gagnent en dynamisme et en portée stratégique

À la veille de la visite officielle en Thaïlande du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, Tô Lâm, le chercheur thaïlandais Kavi Chongkittavorn souligne le dynamisme croissant des relations bilatérales. Selon lui, le partenariat stratégique global entre les deux pays ouvre de nouvelles perspectives de coopération dans les domaines économique, sécuritaire et régional, tout en renforçant le rôle central de l’ASEAN face aux défis géopolitiques actuels.

Photo: Ministère des Affaires étrangères

Le Vietnam attache une grande importance à ses relations avec ses amis traditionnels en Afrique

Le ministre des Affaires étrangères Le Hoai Trung a eu des entretiens téléphoniques avec ses homologues algérien et namibien afin de renforcer la coopération bilatérale, notamment dans les domaines de l’énergie, de l’agriculture et des investissements. Les échanges ont mis en avant la volonté commune de consolider les relations traditionnelles et d’élargir les partenariats économiques entre le Vietnam et ses partenaires africains.

Le ministre des Affaires étrangères, Le Hoai Trung et des délégués. Photo : VNA

Le ministre des AE Le Hoai Trung reçoit des parlementaires américains

Le 26 mai 2026 à Hanoï, le ministre vietnamien des Affaires étrangères, Le Hoai Trung, a reçu une délégation de parlementaires des États-Unis. Les deux parties ont réaffirmé leur volonté de renforcer le Partenariat stratégique global Vietnam–États-Unis, notamment dans les domaines économique, commercial, technologique et sécuritaire.

Le vice-président de l’Assemblée nationale du Vietnam Nguyen Doan Anh et la délégation de parlementaires américains. Photo: daibieunhandan.vn

Renforcer une coopération Vietnam–États-Unis plus substantielle et approfondie

Le vice-président de l’Assemblée nationale vietnamienne, Nguyen Doan Anh, a reçu mardi à Hanoï une délégation de parlementaires américains conduite par le représentant Michael Baumgartner, dans le cadre d’un échange visant à renforcer la coopération parlementaire et le partenariat stratégique global entre les deux pays. Cette rencontre a permis aux deux parties de réaffirmer leur volonté d’approfondir les relations Vietnam–États-Unis dans les domaines politique, économique et régional.

Les délégués à la conférence de presse pour annoncer officiellement le Forum sur l’avenir de l’ASEAN 2026. Photo: VNA

Forum sur l’avenir de l’ASEAN 2026 : Façonner un avenir commun centré sur les peuples

Hanoï accueillera les 9 et 10 juin 2026 le Forum sur l’avenir de l’ASEAN (AFF 2026), un rendez-vous régional majeur consacré à la paix, à la prospérité et à une communauté centrée sur les peuples. Réunissant dirigeants politiques, experts, entreprises et jeunes de la région, l’événement ambitionne de contribuer à la Vision ASEAN 2045 dans un contexte géopolitique mondial en mutation.

La rencontre entre le vice-Premier ministre et ministre vietnamien de la Défense, Phan Van Giang et le représentant Micheal Baumgartner, membre de la Commission des affaires étrangères de la Chambre des représentants des États-Unis. Photo : VNA

Promouvoir la coopération Vietnam–États-Unis sur la base de la confiance et de l’amitié

Le Vietnam et les États-Unis entendent poursuivre le renforcement de leur coopération bilatérale dans de nombreux domaines, notamment la défense, l’économie, l’éducation et les échanges parlementaires. Lors d’une rencontre tenue à Hanoï le 26 mai, les deux parties ont réaffirmé leur volonté de consolider la confiance politique et de promouvoir des relations stables et constructives.

L'article « Thaïlande - Vietnam : du Nem nuong au Partenariat stratégique intégral » a été publié sur le site web Bangkokbiznews le 26 mai. Photo : VNA

Les échanges entre les peuples au cœur du Partenariat stratégique intégral entre la Thaïlande et le Vietnam

Dans un article publié le 26 mai sur Bangkokbiznews, la haute diplomate thaïlandaise Nattasuda Metaprasert analyse la mutation des relations Bangkok-Hanoï. Intitulé « Du Nem nuong au Partenariat stratégique intégral », son article décrit un modèle de coopération exemplaire pour l'ASEAN, dont le socle n'est plus strictement politique ou marchand, mais profondément ancré dans une identité culturelle et humaine partagée.

Un clip de sensibilisation réalisé à l’aide de l’IA par la police de la commune de Bô Trach (Quang Tri) afin de mettre en garde contre la criminalité. Photo : VNA

📝Édito : Vers un écosystème idéologique numérique : anticiper pour préserver la maîtrise du récit

Face à l’explosion des fausses informations, des contenus manipulés et des technologies d’intelligence artificielle sur les réseaux sociaux, le travail idéologique est appelé à évoluer en profondeur. L’enjeu n’est plus seulement de réagir, mais de détecter, analyser et orienter l’information dès les premiers signaux afin de préserver l’initiative sur l’espace numérique.

Le vice-Premier ministre et ministre thaïlandais des Affaires étrangères, Sihasak Phuangketkeow. Photo : VNA

Une visite clé pour les relations entre le Vietnam et la Thaïlande

La visite officielle en Thaïlande, du 27 au 29 mai, du secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président du Vietnam, To Lam, offrira l’occasion de réaffirmer la confiance politique entre les deux parties et d’ouvrir une nouvelle phase dans les relations bilatérales, selon le vice-Premier ministre et ministre thaïlandais des Affaires étrangères, Sihasak Phuangketkeow.

Photo : capture de l'écran

La presse singapourienne salue les relations Vietnam-Singapour

L'article intitulé « Singapour-Vietnam : renforcer la coopération économique dans un contexte mondial en mutation » publié le 25 mai sur le portail singapourien AsiaInvest Singapore (asiainvest.com.sg) a souligné que la visite d’État du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, Tô Lâm, à Singapour du 29 au 31 mai intervient dans un contexte marqué par les transformations rapides de l’environnement économique mondial.

L’ambassadrice de Thaïlande au Vietnam, Urawadee Sriphiromya. Photo: VNA

La visite du haut dirigeant Tô Lâm renforcera le partenariat stratégique global Vietnam-Thaïlande

La visite du haut dirigeant Tô Lâm revêt une signification majeure dans la mesure où il s’agit du premier déplacement officiel en Thaïlande du plus haut dirigeant vietnamien après le 14e Congrès national du PCV et après la mise en place de la nouvelle direction vietnamienne. La Thaïlande est également honorée d’être le premier pays de l’ASEAN visité par Tô Lâm avant ses autres déplacements dans la région.

Capture d’écran de l’article « Le dirigeant vietnamien sur les traces du Président Hô Chi Minh en Thaïlande », publié par Khaosod English le 25 mai. Photo: VNA

La presse thaïlandaise souligne la portée historique de la visite du haut dirigeant Tô Lâm à Udon Thani

Le quotidien thaïlandais Khaosod English met en avant la dimension historique et symbolique de la prochaine visite officielle en Thaïlande du secrétaire général du Parti et président de la République, Tô Lâm, notamment son déplacement dans la province d’Udon Thani, haut lieu lié aux activités révolutionnaires du Président Hô Chi Minh il y a près d’un siècle.