L’intelligence artificielle dans la formation à la traduction et à l’interprétation

La table ronde intitulée "Application de l’intelligence artificielle (IA) dans la formation à la traduction et à l’interprétation" s’est tenue jeudi 5 décembre à Hanoï. L’événement a réuni 300 enseignants et étudiants spécialisés en langues étrangères.

Vue de la table ronde intitulée "Application de l’intelligence artificielle (IA) dans la formation à la traduction et à l’interprétation", le 5 décembre à Hanoï. Photo : Quê Anh/CVN
Vue de la table ronde intitulée "Application de l’intelligence artificielle (IA) dans la formation à la traduction et à l’interprétation", le 5 décembre à Hanoï. Photo : Quê Anh/CVN

Hanoï (VNA) - La table ronde intitulée "Application de l’intelligence artificielle (IA) dans la formation à la traduction et à l’interprétation" s’est tenue jeudi 5 décembre à Hanoï. L’événement a réuni 300 enseignants et étudiants spécialisés en langues étrangères.

La table ronde visait à partager des informations, actualiser les connaissances et présenter les résultats de recherches sur l’application de l’IA dans la formation à la traduction et à l’interprétation dans les départements de langues étrangères des universités vietnamiennes. Elle avait également pour objectif de proposer des innovations dans les programmes de formation et les méthodes pédagogiques de traduction et d’interprétation, dans un contexte marqué par l’évolution rapide des technologies.

"La naissance et le développement de l’IA ont provoqué un changement majeur dans la société. Parmi les professions susceptibles d’être affectées par l’IA figurent la traduction, l’interprétation et l’enseignement. Que doivent faire les universités et les écoles proposant des formations en traduction et en interprétation pour répondre à ces mutations ? C’est pour répondre à cette question que nous organisons cette table ronde aujourd’hui", a déclaré Nguyên Thi Cuc Phuong, vice-rectrice de l’Université de Hanoï.

Au cours de la session, les intervenants ont exploré plusieurs thématiques : la rédaction et la correction via la traduction automatique ; l’utilisation de l’IA dans la traduction littéraire et dans celle de documents juridiques et administratifs ; la présentation d’outils de traduction en ligne ; l’application de ChatGPT pour construire un glossaire de termes en français, anglais et vietnamien, destiné à l’enseignement de la traduction orale ; et l’impact de l’IA sur la traduction d’un point de vue entrepreneurial. Par ailleurs, des discussions ont porté sur les mesures à prendre pour améliorer les programmes et les méthodes pédagogiques des cours de traduction et d’interprétation.

Un outil efficace

Nghiêm Thi Thu Huong, enseignante à l’Université de Hanoï, a retracé l’histoire de la traduction automatique, débutée dans les années 1950. Depuis 2017, d’importants progrès ont été réalisés en termes de popularité, de vitesse et d’exactitude des traductions en ligne. Désormais, la traduction automatique peut être effectuée directement en ligne, et des avancées sur les algorithmes permettent aujourd’hui de générer des voix lors de la traduction de textes. De nombreuses entreprises exigent ainsi que les traducteurs sachent utiliser des outils de traduction assistée par ordinateur.

"Il est essentiel pour un traducteur de maîtriser diverses plateformes et outils informatiques. Les traducteurs et interprètes doivent non seulement savoir utiliser ces logiciels, mais aussi continuer à apprendre et à se tenir informés des nouvelles technologies", a-t-elle souligné.

Selon Duong Nguyên Quôc Vinh, chef adjoint du Département de traduction et d’interprétation du ministère des Affaires étrangères, "l’IA peut réduire le temps de formation et soutenir efficacement les apprenants dans leurs recherches, mais elle ne peut pas remplacer les traducteurs. Elle constitue un outil précieux qui aide à accroître la productivité et l’efficacité du travail". Concernant la formation, il a précisé que l’IA est utilisée comme un outil d’assistance pour la recherche de mots-clés, l’explication de leur sens et la synthèse des informations.

Dô Lan Anh, enseignante à l’Université de langues et d’études internationales (relevant de l’Université nationale de Hanoï), a présenté des recherches sur les outils d’aide à la traduction vietnamien-français, notamment Google Translate et ChatGPT.

"Apparue en 2006, l’application Google Translate est devenue un outil multilingue accessible depuis un ordinateur ou un téléphone. Elle peut traduire des documents en un temps record, prend en charge plus de 100 langues et est utilisée quotidiennement par environ 200 millions d’internautes. En plus de fournir des traductions, elle sert également de dictionnaire en ligne, suggérant la prononciation et le sens des mots. ChatGPT, lancé en 2020 par OpenAI, est une technologie novatrice qui peut dialoguer comme un humain, tout en traduisant diverses langues avec précision et en tenant compte du contexte du texte", a-t-elle expliqué.

Elle a toutefois souligné l’importance de comprendre les différences entre les langues, en particulier entre le vietnamien et le français, pour minimiser les erreurs de traduction commises par ces outils. "Si un texte vietnamien présente une structure maladroite ou des idées mal reliées, il faut d’abord le reformuler en vietnamien pour en réduire la complexité, puis déterminer les liens adéquats entre les phrases et les idées avant de le traduire", a-t-elle recommandé.

Nguyên Nhât Tuân, enseignant à l’Université de Hanoï, a affirmé que "le rôle des enseignants est de guider les étudiants dans l’utilisation des technologies tout en renforçant leur maîtrise de leur langue maternelle et leurs compétences rédactionnelles". - CVN/VNA

source

Voir plus

Prélèvement des échantillons sur les restes de martyrs non identifiés au cimetière des martyrs de la ville de Huê. Photo : VNA

La campagne de 500 jours recueillit les échantillons sur 1.456 martyrs non identifiés

Le vice-président du Comité populaire de Huê, Nguyên Van Manh, a déclaré que cette campagne de prélèvement d’échantillons à grande échelle contribuera à la constitution d’une base de données ADN nationale pour les martyrs, jetant ainsi les bases de futures vérifications d’identité et permettant de rétablir les noms des soldats tombés au combat et d’apaiser la douleur, vieille de plusieurs décennies, de leurs familles.

Photo d’illustration : Viettel Telecom

Les abonnements mobiles non vérifiés suspendus des services d’appels dès le 15 juin

Les chiffres préliminaires indiquent que plus de 93 millions de numéros de téléphone mobile avaient fait l’objet d’une vérification d’identité complète au matin du 15 juin, tandis que plus de 2 millions de numéros ont été identifiés comme n’étant pas utilisés par leurs propriétaires enregistrés. Environ 18 millions d’abonnements n’avaient pas encore confirmé leur statut et ont donc vu leurs appels et SMS sortants suspendus.

Les enfants dans la province de Khanh Hoa sont encouragés à penser et à agir vert. Photo : VNA

📝Édito : Les réalités en disent long sur la protection et le soin des enfants

Le Mois d’action pour les enfants, organisé du 1er au 30 juin de chaque année, a pour objectif de promouvoir de manière substantielle et sans prétention la politique nationale de soin, d’éducation et de protection des enfants et des adolescents. Toutes les allégations fallacieuses, aussi habilement construites soient-elles, sont vite réduites au silence par la réalité des faits et par les politiques visant à réserver ce qu’il y a de meilleur aux générations futures.

Un coin de la capitale. Photo: VNA

📝Édito : Démocratie et bonheur : les valeurs fondamentales qui fondent la confiance

Dans la nouvelle ère de développement du Vietnam, la construction des communes et quartiers socialistes ne se mesure plus uniquement à la croissance économique ou à la modernisation des infrastructures. Elle repose avant tout sur la confiance des citoyens, leur participation effective à la gestion publique et l’amélioration concrète de leur qualité de vie. La démocratie et le bonheur de la population s’affirment ainsi comme les critères essentiels de l’efficacité de l’administration locale et de la solidité du système politique.

Un artisan du village de Chuong, spécialisé dans la fabrication de chapeaux coniques, fait la démonstration de son savoir-faire au marché créatif «Kết duyên Sáng tạo». Photo : VNA

Quand les villages de métiers traditionnels rencontrent la création contemporaine

À travers la campagne « Développement de l’artisanat contemporain fondé sur le patrimoine des villages de métiers de Hanoï », la capitale vietnamienne entend favoriser les synergies entre artisans, designers et entreprises. L’initiative vise à valoriser le riche héritage artisanal local tout en stimulant l’innovation, le tourisme culturel et les industries créatives.

La vice-présidente de l’Assemblée nationale du Vietnam, Nguyên Thi Thanh, membre du Comité central du Parti, remet des cadeaux à des élèves en situation difficile de la province de Diên Biên. Photo: VNA

Soutien aux familles et élèves défavorisés à Diên Biên

À l’approche du 79e anniversaire de la Journée des invalides de guerre et des morts pour la Patrie, Nguyên Thi Thanh, a réaffirmé l’importance de la reconnaissance envers les personnes ayant contribué à la Révolution et du soutien aux jeunes générations confrontées à des difficultés.

La quatrième session thématique du Conseil populaire municipal de Hanoï s'est tenue le 12 juin à Hanoï. Photo : VNA

La Loi sur la capitale 2026 ouvre la voie à un nouveau modèle de développement pour Hanoï

À l’approche de l’entrée en vigueur de la Loi sur la capitale, le 1er juillet 2026, Hanoï accélère l’adoption de mécanismes et de politiques spécifiques destinés à instaurer un modèle de gouvernance urbaine moderne, à élargir les perspectives de développement de la ville et à renforcer sa compétitivité à long terme, tout en plaçant les citoyens et les entreprises au cœur de son action.

De nombreuses lignes de bus électriques modernes sont mises en service, remplaçant progressivement les véhicules à combustibles fossiles. Photo : VNA

Hanoï accélère sa transition vers une mobilité plus verte

Le développement d’une mobilité verte ne se limite pas à la conversion des véhicules vers des énergies propres. L’enjeu central est de bâtir un système de transports publics suffisamment attractif pour faire évoluer les habitudes de déplacement de la population.

Cette activité vise à renforcer la coordination dans la gestion et la protection de la ligne frontalière et des bornes de démarcation, à préserver la sécurité politique ainsi que l’ordre et la sûreté publics dans les zones frontalières, tout en favorisant les relations d’amitié entre les deux localités. Photo : VNA.

Vietnam-Laos : renforcement de la coordination pour la gestion et la protection de la frontière commune

Les autorités frontalières des provinces de Quang Tri (Vietnam) et de Khammouane (Laos) ont mené une patrouille bilatérale le long d’un tronçon de leur frontière commune afin de renforcer la coopération en matière de gestion et de protection des frontières, de préserver la stabilité dans les zones frontalières et de consolider les relations d’amitié entre les deux localités.