Les souvenirs de Huê sous la plume des trois sœurs

L’Institut français de Hanoi a organisé le 8 septembre la table ronde "La murmure des trois anciennes sœurs de Huê", à l’occasion de la publication de la collection littéraire éponyme.
Hanoi (VNA) - L’Institut français de Hanoi (L’Espace) en collaboration avec la Maison d’édition Van hoc (Littérature) a organisé le 8 septembre la table ronde "La murmure des trois anciennes sœurs de Huê", à l’occasion de la publication de la collection littéraire éponyme.
Les souvenirs de Huê sous la plume des trois sœurs ảnh 1Collection "La murmure des trois anciennes sœurs de Huê", publié par la Maison d’édition Van hoc (Littérature). Photo: CVN

Un événement qui a rassemblé une centaine de personnes venue assister à cette table ronde à L’Espace, pour la publication de la collection littéraire La murmure des trois anciennes sœurs de Huê des autrices Linh Bao, Minh Duc Hoài Trinh et Bang Thanh.

Filles du ministre et dernier chef de la province de Thua Thiên-Huê (Centre) sous la dynastie des Nguyên, Vo Chuân (1895-1956), Linh Bao, Minh Duc Hoài Trinh et Bang Thanh adorent depuis toujours la littérature et l’écriture. Trois autrices aux parcours de vie différent, qui posent leurs regards sur la famille, la culture et la société vietnamienne, la vie royale à Huê, la puissance coloniale, le patriotisme, etc.
Les souvenirs de Huê sous la plume des trois sœurs ảnh 2Ministre et dernier chef de la province de Thua Thiên-Huê (Centre) sous la dynastie des Nguyên, Vo Chuân (1895-1956) et sa femme Tôn Nu Thi Lich.Photo : NVCC/CVN

Vivant actuellement aux États-Unis, c’est à 26 ans que Linh Bao se fait connaître pour son premier roman Gio bâc (1953). Le premier d’une longue série, dont certains seront publiés prochainement par la maison d’édition Van hoc.

Minh Duc Hoai Trinh, fut journaliste en France, réalisant des reportages sur les Accords de paix de Paris de 1973 pour mettre fin à la Guerre du Vietnam, sur la vie dans le Sud du Vietnam et d’autres régions du monde (Europe, Afrique…). Elle a aussi publié 17 ouvrages littéraires, dont des poèmes édités au format musical.

Quant à Bang Thanh, elle a participé a participé à la Guerre d’Indochine (1946-1954) et à la Guerre du Vietnam (1955-1975). Elle vit toujours à Hanoi.

La murmure des trois anciennes sœurs de Huê se compose de nouvelles, poèmes et récits. Une collection mise en forme par leurs descendants avec la volonté "de présenter au public une période importante mais peu connue de la littérature vietnamienne".
Les souvenirs de Huê sous la plume des trois sœurs ảnh 3Table ronde du 8 septembre à L’Espace - l’Institut français de Hanoi. Photo: CVN

Présent à la table ronde, l’ancien ambassadeur de France au Vietnam Jean-Noël Poirier a exprimé sa joie de présenter la collection La murmure des trois anciennes sœurs de Huê ainsi que le film documentaire sur la vie à Huê dans les années 1930-1940, filmé par Vo Chuân lui-même.

"Après 80 ans, la qualité du film est restée intacte, retraçant à l’époque la puissance coloniale française… Ce film et la collection d’ouvrages des trois filles de Vo Chuân sont de beaux exemples de la relation entre la France et le Vietnam", a-t-il souligné.

"Sur le contenu de cette collection, on n’a presque rien à revoir. On voudrait conserver les styles des trois auteures. Aux yeux des jeunes vietnamiens, la vie et les opinions de ces femmes sont plus ou moins éloignées de leur quotidien, mais nous espérons apporter à la jeune génération certaines images sur cette période très particulière du pays", a exprimé Dào Ba Doàn, responsable de la maison édition Van hoc.

Cette collection a été publiée par la maison d’édition Van hoc, qui réédite les ouvrages des auteurs vietnamiens d’avant et pendant les deux guerres. – CVN/VNA

Voir plus

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.