Le Vietnam s’engage à lutter contre le commerce illégal des armes légères

Le gouvernement vietnamien gère de manière globale la production, l’utilisation et le transport d’armes conformément à la loi vietnamienne, a déclaré la ministre conseillère Lê Thi Minh Thoa, représentante permanente adjointe du Vietnam auprès de l’ONU.

NewYork (VNA) - Le gouvernement vietnamien gère de manière globale laproduction, l’utilisation et le transport d’armes conformément à la loivietnamienne, a déclaré la ministre conseillère Lê Thi Minh Thoa, représentantepermanente adjointe du Vietnam auprès de l’ONU.

Le Vietnam s’engage à lutter contre le commerce illégal des armes légères ảnh 1Une vision de la réunion du Comité préparatoire, à New York, le 12 février. Photo : VNA

Ladiplomate a fait cette déclaration dans son discours prononcé lors d’uneréunion tenue lundi 12 février à New York par le Comité préparatoire de laquatrième Conférence de l’ONU chargée d’examiner les progrès accomplis dansl’exécution du Programme d’action en vue de prévenir, combattre et éliminer lecommerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.

Ellea partagé ses préoccupations concernant les conséquences négatives du commerceillégal des armes légères et de petit calibre, affirmant que cela augmenteraitla violence et l’instabilité et aurait de graves conséquences sur la paix et lasécurité internationales.

Dansce contexte, la lutte contre le commerce illégal des armes légères et de petitcalibre (ALPC) devrait être placée dans un cadre d’action plus large pourcontribuer à renforcer la sécurité internationale, rechercher des solutions,prévenir les conflits et la criminalité et promouvoir le développement,a-t-elle ajouté.

La représentantevietnamienne a souligné la nécessité de respecter le droit international et laCharte de l’ONU, de garantir le droit de produire, d’importer et de posséderdes armes légères et de petit calibre pour la sécurité et la défensenationales.

Les lois et documents juridiques vietnamiens stipulentclairement que les armes légères et de petit calibre et les équipementsconnexes servent uniquement à des fins de défense et de sécurité nationales, etque l’importation d’armes, sauf autorisation de l’État, est interdite. Les actesillégaux de transport, d’utilisation et de commerce d’armes et d’explosifsconstituent des infractions pénales, a-t-elle indiqué.

Le Vietnam a participé aux mécanismes régionauxpertinents, notamment aux réunions ministérielles de l’ASEAN sur la criminalitétransnationale et aux réunions dans le cadre du forum régional de l’ASEAN. LeVietnam et les pays de l’ASEAN ont discuté et approuvé en août dernier laDéclaration de l’ASEAN sur la lutte contre la contrebande d’armes.

A cette occasion, la ministre conseillère Lê Thi Minh Thoa aréaffirmé l’engagement du Vietnam à mettre en œuvre des mesures et à secoordonner avec les partenaires concernés pour atteindre les objectifs duprogramme.

Le Programmed’action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite desarmes légères sous tous ses aspects a été adopté par tous les États membres de l’ONU en 2001.

La conférence d’examen de la mise en œuvre du Programmed’action se tient tous les six ans, à la suite de la réunion du Comitépréparatoire. Cette réunion du Comitépréparatoire de la quatrième Conférence de l’ONU devrait s’achever le 16 février. –VNA

Voir plus

Le secrétaire général du Parti et président Tô Lâm (2e à partir de la droite) lors du débat en groupe sur le projet de loi sur la capitale (amendée) dans le cadre de la première session de l’Assemblée nationale de la 16e législature. Photo: VNA

Le leader exhorte à façonner un nouveau modèle de développement pour la capitale

Le secrétaire général du Parti et président Tô Lâm, qui est membre de la délégation parlementaire de Hanoi, a mis l’accent sur la demande d’une plus grande décentralisation du pouvoir et aussi d’une reddition de compte plus claire et un contrôle du pouvoir plus strict, indiquant que l’enjeu principal réside dans le rapport entre décentralisation et contrôle du pouvoir, entre innovation et discipline, et entre intérêts locaux et intérêts nationaux.

Tran Duc Thang, nouveau secrétaire du Comité du Parti de Hanoï. Photo : VNA

Hanoï se dote d’un nouveau secrétaire du Comité du Parti

Selon la décision du Bureau politique relative au travail des cadres annoncée le 8 avril, Tran Duc Thang, membre du Bureau politique, secrétaire du Comité du Parti de Hanoï et ministre de l’Agriculture et de l’Environnement pour le mandat 2021-2026, cesse ses fonctions au sein du Comité du Parti du gouvernement pour rejoindre le Comité du Parti de Hanoï et exercer la fonction de secrétaire de cette organisation pour le mandat 2025-2030.

Le secrétaire général du Parti et président de la République, To Lam (milieu), remet des décisions à Nguyen Duy Ngoc (gauche) et à Nguyen Hai Ninh (droite). Photo: VNA

Remise des décisions de nomination du chef de la Commission centrale d'organisation et du chef du Bureau du CC du Parti

Selon les décisions, Nguyen Duy Ngoc, membre du Bureau politique et secrétaire du Comité du Parti de Hanoï, est désigné chef de la Commission d’organisation du Comité central. Nguyen Hai Ninh, membre du Comité central du Parti, secrétaire du Comité du Parti et ministre de la Justice pour le mandat 2021-2026, est nommé chef du Bureau du Comité central du Parti. 

L’ambassadrice du Laos au Vietnam, Khamphao Ernthavanh. Photo : VNA

La visite de Tran Cam Tu au Laos contribue à approfondir la confiance politique entre les deux pays

Lors d’un entretien accordé à l’Agence vietnamienne d’information (VNA), l’ambassadrice du Laos au Vietnam, Khamphao Ernthavanh, a précisé que la visite de Tran Cam Tu, membre du Bureau politique et membre permanent du Secrétariat du CC du Parti communiste du Vietnam (PCV) au Laos contribuerait d'abord à approfondir la confiance politique, - pilier fondamental de l’amitié traditionnelle, de la solidarité spéciale et de la coopération intégrale entre les deux nations. 

Bui Thi Minh Hoai, membre du Bureau politique, secrétaire du Comité central du Parti et présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FPV). Photo: VNA

Message de félicitations adressé au PPRL à l’occasion du Nouvel An Bunpimay

À l’occasion du Nouvel An traditionnel Bunpimay, la présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam a adressé un message de félicitations à son homologue lao, réaffirmant la volonté de renforcer la coopération et de consolider la relation d’amitié traditionnelle et de cohésion stratégique entre les deux pays.