Le trio de peintures folkloriques sort le grand jeu au Sud

En février dernier, une exposition intitulée "La peinture folklorique vietnamienne - Trio de peintures" a eu lieu à Hô Chi Minh-Ville (Sud). Elle a réuni des peintures folkloriques très connues d'Henri Oger, la collection de Maurice Durand et des peintures du Luc Vân Tiên.
En février dernier,une exposition intitulée "La peinture folklorique vietnamienne - Trio depeintures" a eu lieu à Hô Chi Minh-Ville (Sud). Elle a réuni despeintures folkloriques très connues d'Henri Oger, la collection deMaurice Durand et des peintures du Luc Vân Tiên.

Ils’agissait de l'un des événements du programme culturel célébrant le 40eanniversaire de l’établissement des relations diplomatiquesFrance-Vietnam.

L'exposition a présenté 15 photos sur desthèmes folkloriques, dont des images puisées dans deux œuvres :"Encyclopédie technique" de Henri Oger et "Folk Peintures" de MauriceDurand ainsi que des sculptures sur bois inédites du Luc Vân Tiên. Cesprécieux documents sont aujourd'hui conservés à l'École françaised'Extrême-Orient (EFEO).

Selon le professeur PhilippePapin, un ancien expert de l'EFEO, toutes ces peintures ont été crééessur des sculptures en bois faites à la main qui ont ensuite été rempliesavec des couleurs.

Outre les peintures de HenriOger, largement connues, l'exposition a présenté pour la première foisdes oeuvres de Maurice Durand et du Luc Vân Tiên.

Maurice Durand,ex-directeur de l'EFEO à Hanoi, aimait collecter des peinturesfolkloriques vietnamiennes. En 1956, à la fin de son mandat au Vietnam,il a ramené toute sa collection en France. Après son décès, sa femme l'aremise à l'EFEO. La collection Durand a été présentée dans un livre enFrance en 1960. Ensuite, le professeur Phillippe Papin a précisé etmodifié quelques détails en quatre langues : vietnamien, français, han(anciens caractères chinois) et nôm (écriture démotique anciennementutilisé pour écrire le vietnamien et basée sur les caractères chinois).La collection Maurice Durand est variée en thèmes : vie quotidienne,nature, religion et croyances, littératures vietnamienne et chinoise.

Les manuscrits de peintures colorées du Luc Vân Tiên ont été réalisés àla fin du 19e siècle, pour illustrer " Luc Vân Tiên " , un poèmeépique de Nguyên Dinh Chiêu. Pendant la période de colonisationfrançaise, Eugène Gibert, un Français, fasciné par " Luc Vân Tiên " , aconfié à un artiste de Huê appelé Lê Duy Tranh la tâche d’illustrertoute l'histoire. En 1899, Gibert a offert à l'EFEO ce livre d'imagesqui a été conservé dans les archives de l'institut et est passé inaperçupendant des décennies.

L'exposition a montré nonseulement la rareté et la diversité de la peinture folkloriquevietnamienne, mais aussi l'amour et les grandes contributions d’expertsfrançais pour la préservation et la promotion du patrimoine folkloriquevietnamien. - VNA

Voir plus

Athlètes à la course Cuc Phuong Jungle Paths. Photo: VNA

Promouvoir le tourisme patrimonial à travers les événements sportifs

Les courses de marathon sont devenues une tendance et un vecteur efficace de promotion touristique locale. Ninh Binh, avec ses paysages naturels majestueux et ses parcours de course attrayants, dispose d’un fort potentiel pour accueillir des événements de grande envergure et valoriser son image.

Objets usuels de l’ethnie S’tiêng servant à la production et à la vie quotidienne. Photo : VNA

Découverte d’un espace culturel de l’ethnie S’tiêng à Dông Nai

La zone de préservation culturelle de l’ethnie minoritaire S’tiêng, située dans la commune de Bom Bo, province de Dông Nai, est une destination incontournable pour explorer les valeurs culturelles, historiques et architecturales de cette communauté. Les visiteurs peuvent y découvrir une centaine d’objets liés à la vie quotidienne des S’tiêng.

Bun bo Huê-Patrimoine culturel immatériel national

Bun bo Huê-Patrimoine culturel immatériel national

"Les connaissances populaires sur le Bun Bo Huê" ont été officiellement reconnues comme patrimoine culturel immatériel national, dans la catégorie Savoirs populaires, conformément à une décision du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, en 2025.

L’équipe nationale féminine de volley-ball des moins de 21 ans (U21) du Vietnam au Championnat de volley-ball Shanghai Future Stars 2025. Photo : thethao247.vn

Shanghai Future Stars 2025: le Vietnam écarte le Canada et va en demies

L’équipe nationale féminine de volley-ball des moins de 21 ans (U21) du Vietnam s’est imposée jeudi 17 juillet face à l’équipe U21 du Canada 3-0 en quart de finale du Championnat de volley-ball Shanghai Future Stars 2025, en Chine, se qualifiant ainsi pour les demi-finales du tournoi.

Un symbole de l’unité nationale et spirituelle du Vietnam reconnu par l’UNESCO

Un symbole de l’unité nationale et spirituelle du Vietnam reconnu par l’UNESCO

L’ensemble de monuments et de paysages de Yen Tu-Vinh Nghiem-Con Son, Kiep Bac (situé dans les provinces de Quang Ninh, Bac Ninh et la ville de Hai Phong) a officiellement été inscrit au patrimoine culturel mondial par l’UNESCO le 12 juillet 2025. Il s’agit du neuvième site vietnamien inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO, et du deuxième site interprovincial du pays, après la baie d’Ha Long – l’archipel de Cat Ba (Quang Ninh et Hai Phong).

La personne à qui l’on attache le fil doit le garder au poignet toute l’année, sans jamais le retirer, jusqu’à la prochaine cérémonie d'accueil du premier tonnerre. Photo : VNA

À la découverte des traditions uniques des O Du : fil au poignet et premiers noms

Depuis des centaines d’années, les O Du du village de Vang Môn, commune de Nga My, province de Nghệ An (Centre), ont su préserver, transmettre et valoriser de nombreuses coutumes, rituels culturels et croyances, reflétant une identité culturelle unique. Parmi eux, le rituel d’attacher un fil au poignet et la cérémonie de dénomination s’inscrivent dans la fête d’accueil du premier tonnerre de l’année, un rite spirituel important chez les O Du. Ces pratiques symbolisent l’harmonie entre l’homme et la nature, le respect des ancêtres ainsi que la gratitude envers le ciel et la terre.