Rencontre au sommet entre le Vietnam et la Chine à Pékin

Le SG Nguyên Phu Trong s’entretient avec le SG et président chinois Xi Jinping

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam Nguyên Phu Trong s’est entretenu le 12 janvier à Pékin avec le secrétaire général du Parti communiste chinois et le président chinois Xi Jinping.

Pékin (VNA) - Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) Nguyên Phu Trong s’est entretenu le 12 janvier au Grand Palais du Peuple à Pékin avec le secrétaire général du Parti communiste chinois (PCC) et président chinois Xi Jinping. 

Le SG Nguyên Phu Trong s’entretient avec le SG et président chinois Xi Jinping ảnh 1Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam Nguyên Phu Trong s’est entretenu le 12 janvier à Pékin avec le secrétaire général du Parti communiste chinois et président chinois Xi Jinping. Photo : VNA

Saluant chaleureusement le secrétaire général Nguyên Phu Trong et sa haute délégation en visite officielle en Chine, le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a estimé que cette première visite en Chine du secrétaire général Nguyên Phu Trong après le 12e Congrès national du PCV revêtait une signification très importante, contribuant à promouvoir et à approfondir les relations Vietnam-Chine.

Le secrétaire général Nguyên Phu Trong a sincèrement remercié le secrétaire général et président chinois Xi Jinping, les dirigeants et le peuple chinois pour l’accueil attentionné, solennel, intime et convivial.

Dans une atmosphère sincère, franche, les deux dirigeants se sont échangés sur la situation de chacun des deux Partis et des deux pays, et les relations entre les deux Partis et les deux États.

Le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a chaleureusement félicité du succès du 12e Congrès national du PCV, apprécié les réalisations importantes dans tous les aspects enregistrées durant ces dernières années par le PCV, l’État et le peuple vietnamiens, exprimé sa conviction que sous la direction du PCV ayant à sa tête le secrétaire général Nguyên Phu Trong, le peuple vietnamien réussira à mettre en œuvre les objectifs et les tâches définis par le 12e Congrès national du PCV, à faire du Vietnam un pays essentiellement industrialisé et moderne, à réaliser l’objectif fixé, celui de rendre le peuple riche, le pays puissant, démocratique, équitable, civilisé, et d’édifier le  socialisme.

Le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a affirmé que le PCC, le gouvernement et le peuple chinois attachaient une très grande importance aux relations avec le Vietnam; souhaitaient et étaient disposés à œuvrer avec le PCV, l’Etat et le peuple vietnamiens pour renforcer constamment les relations d’amitié et de coopération entre les deux pays, pousser le partenariat de coopération stratégique intégrale Vietnam-Chine à se développer de manière saine et stable selon la devise "voisinage amical, coopération intégrale, stabilité durable et orientation vers l’avenir" et l’esprit de "bon voisinage, bonne amitié, bonne camaraderie et bon partenariat". 

Le secrétaire général Nguyên Phu Trong a félicité des réalisations importantes et énormes enregistrées par le PCC et le peuple chinois dans leur œuvre de réforme approfondie et d’ouverture et de construction d’une société socialiste aux caractéristiques chinoises. Il a souhaité que le PCC, le gouvernement et le peuple chinois, avec le camarade Xi Jinping en tant que noyau de leadership, réussissent l’œuvre d’édification intégrale d’une société de moyenne aisance, effectuent les réformes complètes en profondeur, gouvernent le pays par la loi, dirigent le PCC par la loi, accomplissent l’objectif d’édification d’un État socialiste moderne, puissant, démocratique, civilisé et harmonieux, organisent avec succès le 19e Congrès du PCC vers la fin de cette année.

Le secrétaire général Nguyên Phu Trong a affirmé que le Vietnam faisait toujours très grand cas des relations avec la Chine et souhaitait sincèrement développer les relations d’amitié durable et de coopération intégrale mutuellement avantageuse avec la Chine, dans l’intérêt des deux peuples vietnamien et chinois, pour la paix et la prospérité dans la région et le monde.

Les deux dirigeants ont exprimé leur satisfaction quant à l’élan de développement sain et apprécié les évolutions positives des relations entre les deux Partis et les deux pays au cours de ces dernières années. Ils ont convenu que, dans le contexte actuel marqué par des crises et des instabilités dans de nombreuses régions du monde, le développement stable et les performances obtenues par le Vietnam et la Chine revêtait une signification très importante pour les deux peuples.

Ils ont eu des échanges profonds sur les grandes orientations pour renforcer la confiance, consolider l’amitié, promouvoir et améliorer l’efficacité de la coopération pragmatique dans tous les domaines, maintenir la paix et la stabilité sur la mer, amener les relations Vietnam-Chine à continuer de se développer sainement et durablement dans les temps à venir.

Le Vietnam et la Chine ont convenu de poursuivre les échanges, les contacts réguliers de haut niveau entre les dirigeants des deux Partis et des pays afin de s’échanger et régler en temps opportun les problèmes émergents dans leurs relations bilatérales, d’orienter stratégiquement et donner instruction de pousser les domaines de coopération, de maintenir la situation d’amitié et l’élan du développement sain et stable des relations Vietnam-Chine.

Les deux secrétaires généraux ont accepté de promouvoir et d’améliorer l’efficacité des mécanismes de coopération existants entre les deux Partis et les deux pays, en particulier le mécanisme de rencontre des représentants des deux Bureaux politiques, et du Comité de pilotage de la coopération bilatérale Vietnam-Chine pour renforcer la mise en œuvre complète, matérialiser les accords bilatéraux de haut niveau; intensifier les échanges et la coopération via le canal de Parti à Parti, entre les organes des deux Partis, entre l’Assemblée nationale du Vietnam et l’Assemblée nationale populaire de la Chine, le Front de la Patrie du Vietnam et de la Conférence consultative politique du peuple chinois; approfondir la coopération dans la diplomatie, la défense et la sécurité ; renforcer la coopération entre les forces de garde-frontière et d’application de la loi des deux pays, et la coordination au sein des forums multilatéraux, le soutien mutuel à la candidature de l’un et de l’autre aux institutions internationales.

Le SG Nguyên Phu Trong s’entretient avec le SG et président chinois Xi Jinping ảnh 2Le secrétaire général du Parti communiste chinois et président chinois Xi Jinping préside un banquet solennel en l’honneur du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam Nguyên Phu Trong, le 12 janvier à Pékin. Photo : VNA

Le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a affirmé que la Chine fera tout son possible pour aider le Vietnam à organiser avec succès le Sommet de l’APEC en 2017; et le Vietnam a exprimé son soutien à l’organisation réussie par la Chine du Sommet de coopération internationale "Une ceinture, une route" en 2017.

Les deux secrétaires généraux ont convenu de promouvoir vigoureusement, créer des changements positifs, améliorer l’efficacité de la coopération pragmatique dans l’économie, le commerce, l’investissement et d’autres domaines afin de s’entraider pour se développer rapidement et durablement, créer un fondement solide pour le développement des relations bilatérales; donner instruction aux ministères, branches, localités et entreprises des deux pays de se concentrer sur le déploiement en temps opportun et de qualité les programmes et projets convenus; prendre des mesures efficaces pour maintenir la croissance du commerce stable et plus équilibré.

Le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a déclaré la Chine va faire plus pour maintenir l’élan du développement rapide des relations commerciales entre la Chine et le Vietnam dans le sens d’un équilibre croissant; favoriser l’ouverture par le Vietnam des bureau de représentation commerciale dans des localités chinoises; encourager les entreprises chinoises à accroître les importations de produits agricoles, forestiers et aquatiques au Vietnam, tels que le riz, le manioc, les produits laitiers et les fruits transformés; mettre en œuvre des projets d’investissement utilisant des technologies avancées et respectueux de l’environnement au Vietnam.

Les deux parties ont convenu d’élargir leur coopération dans les sciences et les technologies, l’agriculture, l’environnement, la ripose aux changements climatiques, comme le croisement des variétés de riz et de plantes résistants à la sécheresse et à la salinité dans le delta du Mékong; procéder activement à des échanges en vue de la prorogation au plus tôt de l’Accord de coopération sur la ligne de téléphone rouge sur les incidents imprévus des activités de pêche en mer; renforcer la gestion coordonnée, la protection et l’utilisation durable des ressources en eau Lancang-Mékong, fleuve Rouge-Yuan Jiang.

Elles ont également convenu de discuter activement les principes et les contenus de coopération concrets en vue de la signature rapide du "Plan global de construction de la zone de coopération économique transfrontalière Vietnam-Chine", renforcer leur coopération sur la capacité de production, et promouvoir activement la connectivité dans le cadre "Deux couloirs, une ceinture" avec l’initiative "Une ceinture, une route" sur une base cohérente avec les besoins, les intérêts et la stratégie de développement durable de chaque partie.

Les deux dirigeants ont souligné l’importance des relations d’amitié entre les deux peuples qui constituent une source de force et le fondement social permettant aux relations Vietnam-Chine de se développer de manière heureuse, durable; convenu de renforcer davantage les interractions populaires, en particulier entre les jeunes générations et entre les localités des deux pays dans un proche avenir.

Sur le problème en mer, les deux secrétaires généraux ont estimé qu’il s’agissait du problème essentiel en suspens dans les relations Vietnam-Chine; d’un problème très complexe et important ayant un impact énorme sur la confiance politique, les sentiments des deux peuples et la situation des relations entre les deux pays, ainsi que la situation régionale et mondiale.

Le secrétaire général Nguyên Phu Trong a affirmé la politique constante du Vietnam de résoudre avec persévérance les différends en Mer Orientale par des moyens pacifiques, conformément au droit international, y compris la Convention des Nations unies sur le droit de la mer de 1982, respecter les processus diplomatiques et juridiques; mettre en œuvre pleinement et efficacement la Déclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC), œuvrer avec l’ASEAN pour finaliser au plus tôt un Code de conduite en Mer Orientale (COC).

Les deux dirigeants ont souligné la nécessité d’adhérer à la conception commune importante atteinte par les dirigeants des deux Partis et des deux pays et à l’Accord sur les principes directeurs fondamentaux guidant le règlement de la question maritime entre le Vietnam et la Chine, bien appliquer le mécanisme de négociation pour trouver des solutions fondamentales et à long terme bilatéralement acceptables; rechercher activement une solution transitoire qui n’affecte la position et l’option de chacune des deux parties, y compris l’examen et la discussion actifs des questions de coopération pour le développement.

Les deux parties ont convenu d’accélérer la coopération maritime pour émettre un signal positif en faveur des relations bilatérales; bien réaliser les travaux consécutifs à l’achèvement de l’enquête conjointe dans les eaux en dehors de l’embouchure du golfe du Bac Bô, promouvoir fermement les négociations régionales sur la délimitation des eaux au large du golfe du Bac Bô, et promouvoir activement le développement de la coopération dans ces eaux; continuer à promouvoir les travaux du Groupe de travail sur l’examen de la coopération pour le développement commun en mer; la mise en œuvre effective des projets de coopération convenus dans des domaines moins sensibles. 

Les deux parties ont convenu de continuer à mettre en œuvre pleinement et efficacement la DOC, sur la base de la négociation, élaborer rapidement le COC, bien contrôler les désaccords sur la mer, de ne faire aucune action susceptible de complexifier la situation et d’élargir les différends, préserver la paix et la stabilité en Mer Orientale.

Au nom du Parti et de l’Etat vietnamiens, le secrétaire général Nguyên Phu Trong a invité le secrétaire général et président chinois Xi Jinping à effectuer une visite officielle au Vietnam et à assister au Sommet de l’APEC en 2017. Le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a exprimé ses remerciements sincères et accepté l’invitation avec plaisir.  

Le secrétaire général et président chinois Xi Jinping a organisé un banquet solennel en l’honneur du secrétaire général Nguyên Phu Trong et de la haute délégation vietnamienne. – VNA

Voir plus

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a rendu visite et présenté ses vœux à l’ancien secrétaire général du Parti Nông Duc Manh. Photo : VNA

Têt du Cheval : le PM adresse ses vœux aux anciens dirigeants du Parti et de l’État

À l’occasion du Nouvel An lunaire du Cheval (Bính Ngọ 2026), dans l’atmosphère festive célébrant le Parti et le Printemps, à Hanoï, le Premier ministre Pham Minh Chinh a rendu visite et présenté ses vœux à l’ancien secrétaire général du Parti Nông Duc Manh, avant de se recueillir en hommage aux dirigeants disparus du Parti et de l’État.

Un cheval richement décoré conduit le lauréat de concours de retour dans son village natal, dans l’estampe populaire de Dông Hô intitulée « Vinh quy bái tổ » (Retour triomphal pour rendre hommage aux ancêtres).

Le cheval, symbole culturel ancré dans l’identité vietnamienne

Animal familier et figure symbolique de longue date, le cheval occupe une place singulière dans la culture vietnamienne, du langage populaire aux pratiques communautaires, reflétant l’histoire, les croyances et la richesse de la vie spirituelle des Vietnamiens.

Au nom des dirigeants du Parti et de l’État, le président de l’AN a transmis les salutations et les vœux du Nouvel An lunaire des hauts dirigeants du pays à l’ensemble des cadres et soldats des forces armées de la Zone militaire 9. Photo : VNA

Le président de l’Assemblée nationale rend visite et présente ses vœux du Tet à la Zone militaire 9

Le président de l’Assemblée nationale a demandé au Comité du Parti et au Commandement de la Zone militaire 9 de continuer à promouvoir l’unité, d’assurer strictement les effectifs, d’organiser le service de permanence et de garantir la sécurité et la défense nationales durant le Tet traditionnel, tout en perpétuant la tradition des « Soldats de l’Oncle Ho ».

La vice-ministre des Affaires étrangères, Nguyen Minh Hang. Photo: VNA

Renforcer la croissance par la diplomatie économique

En 2025, la diplomatie économique vietnamienne a su maintenir une position proactive, contribuant efficacement aux objectifs de croissance, au renforcement de la confiance et à l’élargissement des espaces de développement, tout en préparant une nouvelle phase de croissance pour la période 2026-2030.

Le secrétaire général Tô Lâm offre de l'encens en hommage au Premier ministre Pham Van Dông. Photo : VNA

Le leader du Parti rend hommage à feu le Premier ministre Pham Van Dông

En hommage à feu le Premier ministre Pham Van Dông (1906-2000), le secrétaire général Tô Lâm a exprimé son profond respect et sa gratitude pour l’immense contribution de ce dirigeant gouvernemental exceptionnel – disciple éminent et camarade proche et fidèle du président Hô Chi Minh ; révolutionnaire prolétarien inébranlable et figure marquante de la révolution vietnamienne du XXe siècle, qui a grandement contribué à la libération, à l’édification à la défense du pays.

Les dirigeants de Hô Chi Minh-Ville rendent hommage aux héros morts pour la Patrie, Photo: VNA

Nouvel An lunaire : Les dirigeants de Hô Chi Minh-Ville rendent hommage aux héros morts pour la Patrie

À l’approche du Têt traditionnel 2026, les autorités de Hô Chi Minh-Ville ont organisé une série de cérémonies solennelles de recueillement et de dépôt de gerbes afin d’honorer les héros et martyrs, ainsi que les grandes figures révolutionnaires, réaffirmant la tradition de gratitude et de mémoire envers ceux qui ont sacrifié leur vie pour l’indépendance et l’édification de la Patrie.

L’ambassadeur du Vietnam en Autriche, Vu Le Thai Hoang (droite) et le représentant du programme de master international de l’Académie diplomatique de Vienne. Photo: VNA

"Café avec l'ambassadeur" : Une initiative originale pour promouvoir l'image du Vietnam en Autriche

Lors de la rencontre le 12 février avec des enseignants et des étudiants du programme de master international de l’Académie diplomatique de Vienne, l’ambassadeur du Vietnam en Autriche, Vu Le Thai Hoang, a lancé une initiative intitulée "Café avec l’Ambassadeur" qui vise à fournir des mises à jour sur les politiques, l’environnement des affaires, l’investissement et le tourisme du Vietnam dans sa nouvelle ère de développement.

Le ministre des Affaires Lê Hoai Trung (droite) et le ministre canadien du Commerce international, Maninder Sidhu. Photo: Le ministère vietnamien des Affaires étrangères

Les relations Vietnam-Canada en plein essor

Le ministre des Affaires Lê Hoai Trung et le ministre canadien du Commerce international, Maninder Sidhu sont convenus de mesures visant à faire progresser le Partenariat global, s’engageant à faciliter la coopération dans les domaines du commerce et de l’investissement, de la défense et de la sécurité, de l’aide publique au développement, du tourisme et des échanges entre les peuples.

Une délégation conduite par le Premier ministre Pham Minh Chinh rend hommage à l'ancien vice-président du Conseil des ministres, Doan Duy Thành. Photo : VNA

Les dirigeants rendent hommage à l’ancien vice-président Doàn Duy Thành

Le Comité central du Parti, l’Assemblée nationale, le président de la République, le gouvernement et le Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FFV) ont organisé jeudi 12 février à Hanoi une cérémonie de condoléances et une cérémonie commémorative à la mémoire de l’ancien vice-président du Conseil des ministres (actuellement gouvernement), Doàn Duy Thanh.

L’ambassadeur Vu Trung My reçoit les dirigeants du parti ENAMORATE venus pour féliciter le Vietnam pour le succès du 14e Congrès national du PCV. Photo : Fournie par l’ambassade du Vietnam

Le succès du 14e Congrès du PCV salué par les forces politiques vénézuéliennes

Une délégation conduite par Saúl Ortega, président de la Commission des relations extérieures de l’Assemblée nationale et président du groupe d’amitié parlementaire Venezuela–Vietnam, s’est rendue au siège de l’ambassade du Vietnam au Venezuela, afin de féliciter le Vietnam pour le succès du 14e Congrès national du Parti communiste du Vietnam (PCV).