L’événement s'est tenu en présence de l’ambassadeur de France au Vietnam, Jean-Noel Poirier.
Les participants ont discuté du rôle de la traduction - notamment enfrançais - dans la présentation de la littérature vietnamienne àl’étranger. Selon Doan Cam Thi, traduire des œuvres de littératurevietnamienne en différentes langues étrangères aide ces dernières às’approcher de plus nombreux lecteurs. Cependant, le manque detraducteurs talentueux est un problème insoluble dans la présentation dela littérature du pays.
Doan Cam Thi a cité lesstatistiques de l'UNESCO selon lesquelles, pendant la période 1980-2009,environ 130 oeuvres littéraires vietnamiennes ont été traduites enfrançais, 83 en anglais, 42 en russe et 27 en allemand. La conférencièrea déclaré qu’il faudrait présenter aux lecteurs français la littératurecontemporaine vietnamienne composée par des auteurs nés après laguerre, dont l'oeuvre fait preuve de vitalité et d'une forte volontéd'innovation.
Actuellement, trois maisons d’éditionfrançaises réservent un espace à la littérature vietnamienne, dont lacollection "La littérature vietnamienne contemporaine" aux éditionsRiveneuve, créée en 2012. Cette collection présente 11 œuvresvietnamiennes de jeunes auteurs tels Nguyen Binh Phuong, Phong Diep,Nguyen Viet Ha ou encore Vu Dinh Giang. -VNA
Le pianiste de renommée mondiale Kevin Kenner se produira en mai au Vietnam
Le pianiste de renommée mondiale Kevin Kenner se produira au Vietnam en mai, aux côtés de Nguyen Viet Trung, lors d’une série de concerts de musique de chambre intitulée « In Gratitude », organisée à Hanoï et à Ho Chi Minh-Ville.