Le président Tran Dai Quang reçoit l'ambassadeur de Chine

Le président Tran Dai Quang a reçu, le 5 mai à Hanoi, l'ambassadeur de Chine au Vietnam, Hong Xiaoyong.
Le président Tran Dai Quang reçoit l'ambassadeur de Chine ảnh 1Le président Tran Dai Quang (droite) et l'ambassadeur de Chine au Vietnam Hong Xiaoyong. Photo: VNA

Hanoi (VNA) - Le président Tran Dai Quang a reçu, le 5 mai à Hanoi, l'ambassadeur de Chine au Vietnam, Hong Xiaoyong.

Tran Dai Quang a demandé d’accroître les échanges entre les ministères, les organismes et les localités des deux pays, en particulier dans les zones frontalières, afin de renforcer la confiance politique bilatérale.

Le chef de l’État a exhorté l'ambassade de Chine à bien jouer son rôle de passerelle, notamment dans les liens économiques et commerciaux bilatéraux, en aidant à rééquilibrer la balance commerciale bilatérale, à régler les difficultés pour les projets ne se développant pas assez vite et à encourager les investissements dans les grands projets, en particulier dans les sciences et technologies.

S’agissant du dossier de la mer Orientale, Tran Dai Quang a appelé les deux parties à observer strictement les accords conclus par les hauts dirigeants des deux pays, dont l'Accord sur les principes directeurs fondamentaux du règlement de la question maritime Vietnam-Chine. En d'autres termes, il s'agira de bien gérer les différends, de ne pas mener d’actes susceptibles de complexifier la situation, de régler leurs litiges par la voie diplomatique conformément au droit international, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, à la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale notamment, et de parvenir, dans les meilleurs délais, à un code de conduite en mer Orientale. Le président vietnamien a aussi insisté sur la nécessité de poursuivre les dialogues et d’œuvrer ensemble pour maintenir la paix et la stabilité dans cette zone.

L'ambassadeur Hong Xiaoyong a, pour sa part, souhaité que le nouveau président vietnamien, dans sa noble position, continue de promouvoir les relations de voisinage amical et de coopération intégrale entre les deux pays.

Il a affirmé que le Parti, l'État et le peuple chinois prennent en haute considération les relations avec le Vietnam, souhaitant de concert avec ce dernier maintenir les échanges et contacts de haut niveau et promouvoir la coopération substantielle en tous domaines, contribuant au développement durable des relations de partenariat et de coopération stratégique et intégrale Vietnam-Chine. -VNA

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.