La princesse et les partisans

Beaucoup de princesses vietnamiennes ont composé des vers, comme Mai Am (1826-1904) qui exprimait son admiration pour la bravoure des partisans de Cân Giuôc à travers ses poèmes.
La princesse et les partisans ảnh 1Statue monumentale des partisans de Cân Giuôc dans la province de Long An, au Sud. Photo : CTV/CVN

Hanoï (VNA) - Beaucoup de princesses vietnamiennes ont composé des vers, comme Mai Am (1826-1904), 25e fille du roi Minh Mang (1791-1840), qui exprimait son admiration pour la bravoure des partisans de Cân Giuôc à travers ses poèmes.

La princesse Mai Am fit des vers sur les paysans et les femmes du harem. Mais c’est à l’"Oraison funèbre des partisans de Cân Giuôc" de Nguyên Dinh Chiêu (1822-1888) qu’elle consacra son poème le plus émouvant :

Trois fois mes yeux ont lu ce chant funèbre,
Trois fois mon âme s’est émue,
Tant de force héroïque, de vigueur dans les mots
Ont bouleversé mon cœur.
L’homme du peuple qui sert son roi
Sait mieux haïr son ennemi.
Le lettré amèrement regrette
De ne savoir manier d’armes.
La brume voile les remparts
Envahis par les pirates de l’Ouest.
La lune verse une pâle clarté
Sur les blancs ossements de ces champs de bataille.
Cette oraison funèbre, dans la langue du peuple
Jamais ne périra !
Tant elle empoigne nos cœurs,
Mille fois plus encore,
Que le culte rendu aux morts sans sépulture
Qui seul sèche les pleurs de ces âmes en peine.

Ce poème est loin d’avoir la force et la sublime beauté de l’oraison de Nguyên Dinh Chiêu, mais il vibre d’une sensibilité et d’une émotion vraies.

La princesse et les partisans ảnh 2 Recueil de poèmes de la princesse Mai Am et sa sœur Huê Phô. Photo : Archives/CVN


Nguyên Dinh Chiêu et les partisans de Cân Giuôc

Nguyên Dinh Chiêu, "le poète aveugle du Nam Bô", - cette partie Sud du pays conquis par les Français dès la fin des années 1850 -, avait activement participé à la résistance populaire qui avait éclaté spontanément, malgré l’attitude de compromis et de capitulation de la Cour de Huê. Dans une célèbre oraison funèbre où la langue érudite du lettré s’allie à la force dépouillée du parler populaire, il raconte comment de simples paysans en guenilles, les pieds nus, armés de bambous, livrèrent un violent combat aux troupes d’occupation à Cân Giuôc (ancien district qui fait partie aujourd’hui de Hô Chi Minh-Ville).

Évoquons votre mémoire
Besogneuse et solitaire fut votre vie de labeur,
Souci-misère-pauvreté
Point encore familiers de l’arc et du cheval,
Jamais n’aviez foulé le champ de manœuvre
Refusant l’humiliation, vous ne vous êtes pas esquivés
Ainsi donc vous avez tout fait
Pour attraper le tigre
Ayant aux reins un lambeau de chemise,
Point n’avez attendu une gaine de sabre
Seule dans vos mains la pique de bambou du guérillero,
Vous ne demandiez même pas un couteau ou un casque,
Un brandon de paille, il ne vous en fallait pas davantage
Pour mettre le feu au repaire des hérétiques
Point ne portiez d’épée à la ceinture
Mais une lame bien affûtée
Vous suffit à régler le sort de quelque lieutenant
Nul adjudant ne s’est épuisé à battre le rappel
Les obstacles, vous les avez renversés dans votre marche en avant, ignorant l’ennemi

Les Occidentaux ont eu beau faire face
Tirant de petites balles, tirant de gros obus.
Vous avez enfoncé les portes,
Vous jouant de tous les obstacles
Vous frappiez d’estoc, vous frappiez de taille,
Les mercenaires en perdaient la raison
Vous avanciez, telles les vagues
Aux longs cris sourds, comme écho de tonnerre
Des tableaux d’étain et de cuivre
Tant aviez espéré que vos cœurs de droiture
Lutteraient à jamais pour une juste cause !
Point ne saviez hélas ! Que sitôt perdriez
Vos dépouilles mortelles !

O douleur de vieilles mères
Assises à pleurer les jeunes
Dans la nuit avancée tremble la lampe
Sous le toit de bambou
O mort dans l’âme de ces femmes fragiles
Cherchant de tous côtés de corps de leur mari,
L’ombre crépusculaire se meurt
Sur le sentier du village

Jamais ne tariront les larmes versées pour les héros
Ils aimèrent leur peuple
Comme il est doux, le parfum de la baguette d’encens
Qui brûle pour les partisans
De la cause royale.-Huu Ngoc/CVN/VNA

Voir plus

Des visiteurs découvrent les artefacts exposés au musée. Photo: Kha Pham – VNA

Le Musée de la sculpture Cham de Dà Nang, témoin vivant de la civilisation Cham

Le Musée de la sculpture Cham de Dà Nang conserve la plus grande collection d’objets d’art Cham au Vietnam. L’établissement abrite actuellement douze trésors nationaux, dont des œuvres remarquables telles que la statue de Shiva, la statue de la bodhisattva Tara, l’autel de Trà Kiêu. Grâce à cette richesse patrimoniale, le musée est devenu un lieu emblématique, attirant de nombreux visiteurs vietnamiens et étrangers à Dà Nang.

Délégués lors de la cérémonie de lancement du roman illustré "Hiêp si Dê mèn" (Chevalier Grillon). Photo : VNA

L’intelligence artificielle ouvre une nouvelle voie pour l’industrie de l’image au Vietnam

L’intelligence artificielle (IA) ouvre de nouvelles perspectives créatives au sein de l’industrie émergente de l’image au Vietnam. Elle aide les artistes à rationaliser leur production, à améliorer la qualité et à repousser les limites de la narration pour des projets de bandes dessinées, d’illustrations, de films d’animation et de jeux vidéo imprégnés de l’identité vietnamienne.

Dà Nang illuminée par de magnifiques spectacles pyrotechniques. Photo: VNA

Finale du DIFF 2025 : Dà Nang tout feu tout flamme

Dans la nuit du 12 juillet, la grande finale du DIFF 2025 a illuminé le ciel de Dà Nang sur le thème «Dà Nang – La nouvelle ère d’ascension». La soirée a été marquée par une confrontation artistique spectaculaire entre les équipes vietnamiennes de Z121 Vina Pyrotech et chinoises de Jiangxi Yangfeng.

Le métier de fabrication de raviolis de Thanh Tri, patrimoine culturel immatériel national

Le métier de fabrication de raviolis de Thanh Tri, patrimoine culturel immatériel national

Le métier de fabrication de raviolis de Thanh Tri, à Hanoi, vient d'être inscrit au Patrimoine culturel immatériel national. Il s’agit d’une étape importante pour préserver, honorer et promouvoir plus largement les valeurs culturelles et culinaires uniques de ce village artisanal, contribuant ainsi à enrichir la quintessence culinaire de la capitale.

Football : reconstruire la V-League pour rêver plus grand

Football : reconstruire la V-League pour rêver plus grand

Sans un championnat national compétitif, vivant et attractif, les rêves de grandeur du football risquent de s’évaporer. C’est en relevant le défi de la V-League que le Vietnam retrouvera l’élan et l’ambition nécessaires pour briller à nouveau sur la scène régionale et au-delà.

Dé produits du village de poterie de Bat Trang, commune de Bat Trang, Hanoï. Photo : VNA

Préserver et développer les villages artisanaux traditionnels : Un potentiel à exploiter malgré de nombreux défis

Les villages artisanaux traditionnels, que ce soit à Hanoï ou dans l'ensemble du Vietnam, possèdent un potentiel économique indéniable. Cependant, ils sont confrontés à de nombreuses faiblesses structurelles qui freinent leur adaptation aux évolutions de l'économie moderne. Ces obstacles incluent une production morcelée, un manque de coordination, une main-d'œuvre vieillissante, ainsi qu'une pénurie de capitaux et de technologies. L'ensemble de ces facteurs représente des freins majeurs à leur développement et à leur capacité à s'inscrire pleinement dans un environnement économique en constante mutation.

La Confédération asiatique de football (AFC) félicite l’équqipe nationale féminine du Vietnam. Photo: VFF

Football : l’AFC félicite l’équipe nationale féminine du Vietnam

La Confédération asiatique de football (AFC) a adressé une lettre de félicitations à la Fédération vietnamienne de football (VFF) et à l'équipe nationale féminine du Vietnam, suite à l'excellente performance de l'équipe, qui a terminé en tête du groupe E et s'est qualifiée pour la phase finale de la Coupe d'Asie féminine de l'AFC 2026 en Australie.