La littérature vietnamienne à l’ère de l’intégration internationale

Ces dernières années, plusieurs auteurs vietnamiens se sont vu décerner des prix internationaux. Leurs ouvrages connaissent un succès planétaire.

Hanoi (VNA) - Ces dernières années, plusieurs auteurs vietnamiens se sont vu décerner des prix internationaux. Leurs ouvrages connaissent un succès planétaire. Pour la littérature vietnamienne, c’est une nouvelle ère qui s’ouvre.   

La littérature vietnamienne à l’ère de l’intégration internationale ảnh 1Œuvre universelle, «Kiêu» du grand poète Nguyên Du est reconnu comme patrimoine de l’humanité par l’UNESCO. Source : VOV

C’est d’abord au Président Hô Chi Minh en personne que les lettres vietnamiennes doivent leur renommée internationale. Le Carnet de prison de l’Oncle Hô a en effet été traduit en anglais, en français, en russe, en espagnol… Il continue d’être lu et salué de par le monde, aussi bien pour sa valeur historique que pour sa valeur poétique. 

Les aventures du grillon, le fameux conte de Tô Hoài, partage avec le Carnet précité l’honneur d’être l’un des ouvrages vietnamiens les plus traduits. Mais les œuvres de Nguyên Trai, Hô Xuân Huong, Cao Ba Quat ou encore Nguyên Khuyên ne sont pas en reste…
Cela étant, il ne faut pas se cacher que l’édition n’a pas encore vraiment rendu justice à la richesse des œuvres vietnamiennes, à l’étranger en tout cas.

«La littérature vietnamienne demeure encore peu attractive aux yeux des maisons d’édition internationales. Nous devons donc traduire nous-mêmes nos ouvrages pour les présenter au monde. Mais c’est comme ça que certains auteurs vietnamiens ont récemment reçu des prix littéraires… », remarque Nguyên Quang Thiêu, premier vice-secrétaire général de l’Association des écrivains d’Asie et d’Afrique, également vice-président de l’Association des écrivains vietnamiens.

La littérature occupe une place prépondérante dans le dialogue des cultures. C’est d’ailleurs par le biais de la littérature que les Vietnamiens ont pu appréhender les cultures russe, française, anglaise, chinoise, américaine… et inversement. Mais selon Nguyên Quang Thiêu, la littérature de champs de bataille, très en vogue à une certaine période au Vietnam, ne suffit plus à séduire les lecteurs étrangers.     

«Pendant les années de l’après 1975, les lecteurs étrangers s’intéressaient surtout aux œuvres qui sortaient des sentiers battus dans la manière de traiter la guerre... Mais les temps ont bel et bien changé. Maintenant, ils ont envie de connaître notre vie rurale, notre jeune génération… Ils cherchent des œuvres qui rendent hommage à nos valeurs culturelles», constate-t-il. 

Eh bien voilà qui tombe à pic car le ministère de l’Information et de la Communication a lancé un projet de promotion des œuvres vietnamiennes à l’étranger pour la période 2016-2020. Il s’agit bien sûr de faire rayonner la culture vietnamienne à l’international, mais aussi d’affirmer haut et fort que certains chefs d’œuvre font partie de notre patrimoine national, tous droits réservés.

Bao Ninh, Nguyên Huy Thiêp, Nguyên Nhât Anh, Hô Anh Thai, Phan Thi Vang Anh, Nguyên Ngoc Tu, Nguyên Ngoc Thuân… Ces dernières années, nombre d’écrivains vietnamiens ont commencé à sortir de l’ombre. Pour ne prendre qu’un exemple, Prête-moi un billet de retour pour l’enfance de Nguyên Nhât Anh a été traduit en thaïlandais par les éditions Nanmee Books en 2011, en coréen par les éditions Dasan Books en 2013 et en anglais en 2014 pour Amazon, le célèbre site de vente en ligne. Mai Van Phân a lui aussi connu une ascension fulgurante avec cinq recueils de poèmes traduits au Royaume-Uni.

« C’est une bonne chose que le monde puisse découvrir notre littérature… Ça va dans le sens de l’ouverture au monde, de l’accroissement des échanges… Mais il faut une vraie stratégie de communication, maintenant», estime Nguyên Quang Thiêu. 

Forte de tout un bataillon d’écrivains, de poètes et de traducteurs, l’Association des écrivains vietnamiens est naturellement en première ligne lorsqu’il s’agit d’assurer la promotion de la littérature vietnamienne à l’étranger. Les lecteurs, eux, attendent leurs travaux de pied ferme… - VOV/VNA

Voir plus

Photo : VNA

Dans le secret du tournage de "Tunnels : Soleil dans l’obscurité" à Cu Chi

Avec un investissement considérable et des acteurs renommés, le film "Tunnels : Sun in the dark" (Tunnels : Soleil dans l'obscurité) du réalisateur Bùi Thac Chuyên est une reconnaissance des révolutionnaires sacrifiés dans les tunnels de Cu Chi. Le réalisateur fait des confidences sur le processus de réalisation et les significations de cet ouvrage.

Le Para Sports au Vietnam : Bilan, progrès et ambitions pour l’avenir

Le Para Sports au Vietnam : Bilan, progrès et ambitions pour l’avenir

Au fil des années, le Para Sports vietnamien a continuellement affirmé sa position sur les scènes régionale et continentale. Par conséquent, l’objectif fixé par le Comité paralympique vietnamien, dans le cadre de la mise en œuvre réussie de la Stratégie de développement de l’éducation physique et des sports du Vietnam à l’horizon 2030, avec vision jusqu’en 2045, est de continuer à affirmer la position du Para Sports, avec l’ambition de briller à l’international.

Les délégués à l'exposition au Musée d’histoire militaire du Vietnam à Hanoï. Photo: VNA

La Grande victoire du Printemps 1975 en images

Près de 300 photos, documents et objets sont exposés, répartis en trois sections thématiques : « De la Conférence de Genève aux Accords de paix de Paris », « La Grande victoire du Printemps de 1975 » et « L’Écho de la Grande victoire du Printemps ».

Les lecteurs peuvent consulter les dispositifs de lecture électronique. Photo : nhandan.vn

Les jeunes vietnamiens surfent la vague de la lecture numérique

Selon les statistiques de la plateforme de livres électroniques Waka, les Vietnamiens lisent en moyenne 13 heures et 15 minutes par semaine sur cette application, en particulier chez des jeunes âgés de 18 à 24 ans, qui sont à l’avant-garde de cette tendance.

La Journée du livre et de la culture de la lecture au Vietnam attire un grand nombre de lecteurs, notamment des élèves et des étudiants de la province de Diên Biên (Nord). Photo : VNA

Les e-books font monter le volume pour se rapprocher du public

Aujourd’hui, 31 éditeurs numériques représentent 54% des maisons d’édition vietnamiennes, et 27 acteurs se consacrent à la diffusion digitale. Le nombre d’e-books, de livres audio et de contenus multimédias interactifs connaît une croissance rapide, modernisant l’industrie et séduisant un lectorat plus jeune.

Le concert nocturne aura lieu à l'Académie nationale de musique du Vietnam le 19 avril. Photo: gracieuseté des organisateurs

À Hanoi, les élans lyriques et passionnés de Tchaïkovski

L’Orchestre philharmonique de Hanoi, la violoniste polonaise primée Sara Dragan et le violoniste international de renommée Chuong Vu interpréteront les chefs-d’œuvre du célèbre compositeur russe Tchaïkovski, sous la direction du chef d’orchestre turc Orhan Salliel.

Trân Mai Thuy Vy (centre) et ses deux dauphines, entourées de deux membres du jury du concours de beauté Miss Bigo 2025. Photo : baotintuc.vn

Miss Bigo 2025 : la Vietnamienne Thuy Vy remporte la couronne

Au terme d’une soirée riche en émotions à Hô Chi Minh-Ville, la belle Thuy Vy a dépassé les 13 autres finalistes de 11 pays tels que la République de Corée, la Chine, les Philippines, les États-Unis, le Royaume-Uni, l’Australie et le Cambodge pour remporter le trophée.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man. Photo : VNA

Le patrimoine culturel, moteur du développement rapide et durable de Bac Ninh

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a demandé à Bac Ninh de renforcer ses efforts d'éducation et de communication afin de sensibiliser le public à la préservation et à la protection de son patrimoine culturel. La richesse et la diversité de ce patrimoine constituent en effet l'un des moteurs et des ressources clés du développement rapide et durable de la province du Nord.