📝 IdĂ©es: Promouvoir la solidaritĂ© des religions au service du dĂ©veloppement national

Le Parti et l'État affirment que la principale force motrice du dĂ©veloppement du pays est l’union nationale et la solidaritĂ© des religions. Ils soutiennent l'Ă©limination des prĂ©jugĂ©s et stĂ©rĂ©otypes, la non-discrimination quelles que soient la classe sociale, l'origine ethnique et la religion.
📝 IdĂ©es: Promouvoir la solidaritĂ© des religions au service du dĂ©veloppement national áșŁnh 1Un rituel d'offrande imprĂ©gnĂ© de l'identitĂ© bouddhiste du Vietnam. Photo: VNA
HanoĂŻ (VNA) - LeParti et l'État affirment que la principale force motrice du dĂ©veloppement dupays est l’union nationale et la solidaritĂ© des religions. Ils soutiennentl'Ă©limination des prĂ©jugĂ©s et stĂ©rĂ©otypes, la non-discrimination quelles quesoient la classe sociale, l'origine ethnique et la religion.

Dans l'article "SolidaritĂ© des religions au service du dĂ©veloppement national",le chef du Bureau du ComitĂ© des affaires religieuses du gouvernement, NguyenVan Long,  souligne que les Constitutionsde 1946 Ă  2013 illustrent clairement la position cohĂ©rente du Parti et del'État concernant le travail auprĂšs des croyances et des religions.

Le Parti affirmeque la religion est un besoin spirituel d'une partie du peuple et continuera Ă exister en parallĂšle avec le dĂ©veloppement de la sociĂ©tĂ©. La solidaritĂ© desreligions et la concorde nationale sont des exigences importantes du processusde construction de l'État de droit au Vietnam.

Ces 20 derniÚresannée, plus de 30 documents réglementaires concernant les activités descroyances et des religions, modifiant les réglementations sur la liberté decroyance et de religion, ont été promulgués.
📝 IdĂ©es: Promouvoir la solidaritĂ© des religions au service du dĂ©veloppement national áșŁnh 2CĂ©rĂ©monie d'allumage de bougies pour prier pour la paix mondiale dans le cadre de la 11e JournĂ©e du Vesak des Nations Unies Ă  la pagode Bai Dinh, dans la province de Ninh Binh. Photo: VNA
Durant ces 20derniĂšres annĂ©es (2003-2022), le nombre de  dignitaires, subalternes etlieux de culte des religions a considĂ©rablement augmentĂ©, montrant les besoinsspirituels et religieux des personnes, affirmant la politique du Parti et de l’Etatsur la garantie de la libertĂ© de croyance et de religion pour tout le monde. En2003, le pays comptait 6 religions avec 15 organisations, 17 millions defidĂšles, environ 20.000 Ă©tablissements de culte, 34.000 dignitaires et 78.000 subalternes.Jusqu’en 2022, l'État vietnamien a reconnu 43 organisations appartenant Ă  16religions diffĂ©rentes, avec environ 27 millions de fidĂšles, plus de 53.000dignitaires, 135.000 subalternes et plus de 29.000 lieux de culte.

En outre, plusde 8.000 festivals de croyances et de religions sont organisĂ©s dans lepays chaque annĂ©e, avec la participation de plusieurs dizaines de milliers defidĂšles. En 10 ans de mise en Ɠuvre de politiques et de lois sur les croyanceset les religions, les organes compĂ©tents ont allouĂ© des centaines d'hectares deterrain pour la construction de lieux de culte.

En 2022, lesautoritĂ©s de diffĂ©rents niveaux ont autorisĂ© la construction, la rĂ©paration etla rĂ©novation de 152 Ă©tablissements de culte, ainsi que la publication de 140publications, avec un total de 684.250 exemplaires. Au cours de la mĂȘme annĂ©e,646 personnes ont Ă©tĂ© approuvĂ©es pour une ordination ou une nomination Ă  despostes de dignitaires, et 3.238 personnes pour des postes de subalternes...
📝 IdĂ©es: Promouvoir la solidaritĂ© des religions au service du dĂ©veloppement national áșŁnh 3L'Ă©glise de Phu Cam est l'une des Ă©glises les plus grandes, les plus cĂ©lĂšbres et les plus anciennes de HuĂȘ. Photo: Vietnam IllustrĂ©
En effet, lespréconisations et les politiques sur les croyances et les religions ne sont passeulement affirmées dans la Constitution et les lois, mais également expriméesde maniÚre vivante dans la vie quotidienne, car il s'agit de l'un des droitsfondamentaux des personnes. La plupart des organisations religieuses onttendance à accompagner la nation, contribuant à la promotion et à lapréservation de la culture vietnamienne de plus en plus diversifiée.

Les politiques du Parti en matiĂšre de croyances et religions ont créé un cadrejuridique stable pour que les activitĂ©s religieuses soient en conformitĂ© avecla loi. Les responsabilitĂ©s du gouvernement dans la rĂ©solution des demandes desorganisations et particuliers religieux sont clairement dĂ©finies, garantissantla transparence dans l'exercice des fonctions publiques, facilitant la gestionde l'État dans ce domaine. -VNA

Voir plus

Depuis le 1á”‰Êł janvier 2026, les mĂ©nages quasi pauvres et les personnes ĂągĂ©es de 75 ans et plus percevant une pension sociale de retraite bĂ©nĂ©ficieront d’une prise en charge Ă  100% des frais de consultation et de soins mĂ©dicaux couverts par l’assurance maladie. Photo: VNA

Prise en charge à 100 % des soins de santé pour les personnes quasi pauvres et les personnes ùgées

À partir du 1á”‰Êł janvier 2026, le Vietnam appliquera une prise en charge intĂ©grale des soins mĂ©dicaux par l’assurance maladie pour les mĂ©nages quasi pauvres et les personnes ĂągĂ©es de 75 ans et plus bĂ©nĂ©ficiant d’une pension sociale, dans le cadre d’une politique visant Ă  renforcer la protection sociale et l’accĂšs aux services de santĂ©.

L’ancien directeur de l’Administration alimentaire du Vietnam (VFA), NguyĂȘn Thanh Phong. Photo : VNA

PrĂšs de 60 personnes comparaissent dans une affaire de corruption Ă  la VFA

Selon l’accusation, l’Administration alimentaire du Vietnam (VFA) est un organisme spĂ©cialisĂ© relevant du ministĂšre de la SantĂ©, chargĂ© de conseiller et d’assister le ministre en matiĂšre de gestion publique et d’application de la loi relatives Ă  la sĂ©curitĂ© alimentaire.

Le village de Lung Tam : quand les fibres de lin content l’histoire du plateau karstique de Dong Van

Le village de Lung Tam : quand les fibres de lin content l’histoire du plateau karstique de Dong Van

NichĂ© au cƓur du rude plateau karstique de la province de TuyĂȘn Quang, le village de Lung Tam prĂ©serve avec une rĂ©silience farouche le mĂ©tier ancestral du tissage du lin de l’ethnie H’MĂŽng. À partir de fibres rustiques, les mains habiles des femmes locales façonnent des Ă©toffes qui transcendent leur simple usage utilitaire pour devenir de vĂ©ritables rĂ©ceptacles de l’identitĂ© culturelle, de la mĂ©moire collective et du rythme de vie de cette rĂ©gion de l’extrĂȘme Nord. Chaque Ă©tape de cette transformation tĂ©moigne d’un savoir-faire mĂ©ticuleux, transmis de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration avec une fidĂ©litĂ© intacte.

Grande cérémonie pour la paix et la prospérité nationales sur le mont Ba Den

Grande cérémonie pour la paix et la prospérité nationales sur le mont Ba Den

Le 30 dĂ©cembre 2025 (soit le 11ᔉ jour du 11ᔉ mois lunaire de l’annĂ©e du Serpent), une cĂ©rĂ©monie solennelle pour la paix et la prospĂ©ritĂ© nationales s’est tenue au sommet du mont Ba Den, en prĂ©sence de plus de 500 bouddhistes et de visiteurs. Cette cĂ©rĂ©monie a Ă©tĂ© l’occasion de formuler des priĂšres ferventes pour la paix et la prospĂ©ritĂ© de la nation, le bien-ĂȘtre de tous les ĂȘtres, et d’exprimer l’espoir d’une nouvelle annĂ©e placĂ©e sous le signe d’une mĂ©tĂ©o favorable, d’un pays prospĂšre et d’un peuple paisible et aisĂ©.

L’accusĂ© NguyĂȘn Van DĂ i. Photo diffusĂ©e par la VNA

La justice vietnamienne condamne NguyĂȘn Van Dai et LĂȘ Trung Khoa Ă  17 ans de prison

Ces co-accusĂ©s qui faisaient l’objet d’un mandat d’arrĂȘt Ă©mis le 5 dĂ©cembre 2025 par l’agence de police d’enquĂȘte du ministĂšre de la SĂ©curitĂ© publique, sont condamnĂ©s pour "production, dĂ©tention, diffusion ou dissĂ©mination d’informations, de documents ayant un contenu opposable Ă  l’État de la RĂ©publique socialiste du Vietnam" en vertu de l’article 117, clause 2 du Code pĂ©nal.