Hô Xuân Huong et Doàn Thi Diêm, deux énigmes de la littérature vietnamienne

Dans la littérature classique vietnamienne, rayonnent depuis 200 ans deux étoiles, deux femmes poètes, dont la réputation éclipse celle de bien des écrivains du sexe fort: Hô Xuân Huong et Doàn Thi Diêm.

Hanoi (VNA) – Dans la littérature classique vietnamienne, rayonnent depuis 200 ans deux étoiles, deux femmes poètes, dont la réputation éclipse celle de bien des écrivains du sexe fort. Elles sont Hô Xuân Huong et Doàn Thi Diêm.

Hô Xuân Huong et Doàn Thi Diêm, deux énigmes de la littérature vietnamienne ảnh 1Hô Xuân Huong est considérée comme l’une des plus talentueuses femmes de lettres vietnamiennes. Photo : CTV/CVN


Plusieurs critiques et historiens littéraires ont soulevé le problème de la paternité des œuvres de Hô Xuân Huong (1772-1822) et Doàn Thi Diêm (1705-1749), en particulier Hoàng Xuân Han, éminent vietnamologue et homme de science décédé en 1996 à Paris.

La controverse est loin d’être close, étant donné certaines difficultés insurmontables de recherches textuelles. Autrefois les textes, copiés à la main, étaient gardés dans la famille de l’écrivain ou par ses proches. Ils variaient facilement d’une copie à l’autre. Les livres imprimés par xylographie, très rares, n’avaient qu’un tirage insignifiant. Il n’y avait pas d’écrivains professionnels, de copyright, le livre n’étant pas considéré comme une marchandise. La diffusion se faisait au compte-gouttes dans un cercle de lettrés. Certains auteurs préféraient garder l’anonymat de peur que le moindre mot de leur écrit, jugé pernicieux, ou lèse-majesté, puisse leur attirer des châtiments très sévères, y compris la décapitation.

Vers satiriques de Hô Xuân Huong

C’est ainsi que les poèmes érotiques de Hô Xuân Huong qui choquaient la pudibonderie féodale ne pouvaient circuler que de bouche à oreille ou de main en main.

Selon la tradition, cette poétesse (fin XVIIIe - début XIXe siècle) unique dans la littérature vietnamienne serait originaire du village de Quynh Dôi (district de Quynh Luu, province de Nghê An, Centre), fille du lettré Hô Phi Diên (maître d’école à Hai Duong, puis établi au quartier de Khán Xuân, au bord du lac de l’Ouest de Hanoi).

À l’encontre de l’orthodoxie confucéenne de l’époque, elle aborde directement les questions de l’amour charnel, évoque sans fard mais sans crudité les secrets du corps féminin. Elle le fait dans un style inimitable, faisant allusion aux choses du sexe à travers la description d’objets familiers (éventail, balançoire…) ou de paysages naturels (col,…). Sa poésie très évocatrice, mais pas obscène, frémissante de sensualité, n’en reste pas moins discrète. Elle critique également les mandarins corrompus, les bonzes ignares et défend la fille-mère.

Parmi les quelques dizaines de poèmes soi-disant laissés par Hô Xuân Huong, on discute encore pour savoir lesquels sont authentiques et lesquels de simples pastiches. Des chercheurs vont jusqu’à émettre l’hypothèse qu’il n’y avait pas de Hô Xuân Huong en chair et en os et que Hô Xuân Huong n’est qu’un prête-nom inexistant, un pseudonyme commun pour quelques lettrés confucéens (mâles) voulant se défouler (Freud). En 1963, le critique Trân Thanh Mai a mis la main sur un manuscrit, Luu Huong ky, signé Hô Xuân Huong. On a pu identifier l’auteur de cet ouvrage lyrique fait de beaux poèmes d’amour en han (idéogrammes chinois), savants et raffinés.

L’identité de Hô Xuân Huong semble résolue. Plusieurs chercheurs, dont Hoàng Xuân Han cautionnent cette solution. La très sérieuse Dame des lettres aurait écrit en vers nôm (idéogrammes vietnamiens) des poèmes licencieux pendant ses années de jeunesse pour défier des lettrés provocateurs et qu’elle aurait composé plus tard en vers han une poésie hautement classique, l’idéogramme chinois étant considéré comme écriture savante comme le latin en Europe au Moyen-Âge.

Mais plus d’un chercheur dont Nguyên Thi Châu Quynh de Paris (lire "Hôn Viêt", Trung tâm nghiên cuu Quôc hoc, TP Hô Chi Minh, 2003) réfute l’idée que la Hô Xuân Huong de Luu Huong Ky puisse être la Hô Xuân Huong de la tradition érotique et satirique. Leurs styles et les événements de leurs vies sont très différents. Il se peut qu’il y ait deux Hô Xuân Huong vivant à la même époque, comme il y avait deux Nguyên Du d’ailleurs.

La femme lettrée Doàn Thi Diêm

Hô Xuân Huong et Doàn Thi Diêm, deux énigmes de la littérature vietnamienne ảnh 2Le long poème lyrique "Chinh phu ngâm" a permis à Doàn Thi Diêm d’accéder à la célébrité. Photo : CTV/CVN

 
La seconde énigme concerne Doàn Thi Diêm dont les détails biographiques ne font l’objet d’aucun doute. Née en 1705 et décédée en 1746, elle avait comme pseudonyme "Hông Hà nu si" (Femme de Lettres du fleuve Rouge). Originaire du district de Van Giang (Hung Yên), elle était sœur du célèbre lettré Doàn Dzoan Luân et femme de deuxième rang du Docteur ès humanités Nguyên Kiêu.

Très douée en lettres, elle a laissé une merveilleuse traduction en langue nationale (nôm) des "Chinh phu ngâm" (Plaintes d’une femme dont le mari est parti en guerre). Ce long poème lyrique traduit en vietnamien dépasse en beauté l’original écrit en han par Dang Trân Côn. Sur la base d’un manuscrit et d’autres documents, Hoàng Xuân Ha a attribué la palme de la traduction à un autre lettré, Phan Huy Ich (1750-1822). D’autres chercheurs ne sont pas de cet avis, en particulier Lê Huu Muc et Pham Thi Nhung. - Huu Ngoc/CVN/VNA

Voir plus

La cérémonie d'ouverture du 4e Festival du film asiatique de Da Nang (DANAFF IV). Photo : VNA

Ouverture de la 4ᵉ édition du Festival du film asiatique de Da Nang

Le 4e Festival du film asiatique de Da Nang (DANAFF IV) s'est ouverte le 28 juin à Da Nang. Réunissant cinéastes, artistes et experts vietnamiens et étrangers, l'événement confirme son ambition de devenir une plateforme régionale majeure pour les échanges cinématographiques, tout en contribuant au développement de l'industrie culturelle et au rayonnement international du Vietnam.

Le groupe Xâm Ha Thanh participe à un atelier artistique pour les élèves du système éducatif Hoang Mai Star (Hanoï). Photo : NSHM

Le chant Xẩm, un patrimoine vivant porté par la jeunesse

Dans un contexte où la préservation et la valorisation du patrimoine culturel immatériel suscitent un intérêt croissant, rapprocher les arts traditionnels des jeunes générations apparaît comme l’une des clés pour assurer leur transmission et leur pérennité.

L'ambassadeur du Vietnam en Israël, Nguyen Ky Son, offre des cadeaux à des enfants à l'occasion de la « Journée de la famille vietnamienne » en Israël. Photo : VNA

Célébration de la Journée de la famille vietnamienne en Israël

À l'occasion de la Journée de la famille vietnamienne, la communauté vietnamienne en Israël s'est réunie à Netanya pour célébrer les valeurs de solidarité et de cohésion. La rencontre a également été l'occasion de réaffirmer le soutien de l'ambassade du Vietnam et l'attachement de la diaspora à ses racines culturelles malgré un contexte sécuritaire toujours incertain.

Le 6e Festival culturel du peuple Cham, organisé à Khanh Hoa, met à l'honneur un patrimoine historique et culturel exceptionnel. Photo: VNA

Le Vietnam met à l'honneur le patrimoine culturel du peuple Cham

Réunissant des représentants du peuple Cham de plusieurs villes et provinces vietnamiennes, le 6e Festival culturel de l’ethnie Cham, organisé à Khanh Hoa, met à l'honneur un patrimoine historique et culturel exceptionnel, tout en réaffirmant la volonté des autorités de préserver la diversité culturelle et d'en faire un levier du développement durable.

Les délégués, invités internationaux et troupes artistiques posent pour une photo commémorative. Photo : VNA

Hô Chi Minh-Ville renforce ses liens d’amitié par la culture

Organisé le 27 juin à Hô Chi Minh-Ville, le programme « Les mélodies de l’amitié » a réuni représentants diplomatiques, organisations internationales et communautés étrangères autour d’échanges culturels destinés à renforcer l’amitié entre les peuples.

Démonstrations de clubs d’arts martiaux à Hanoï. Photo : VNA

Du patrimoine à l’industrie culturelle : les arts martiaux de Hanoï en quête de valorisation

Héritage vivant de la culture de Thang Long, les arts martiaux traditionnels de Hanoï incarnent à la fois l’histoire, les valeurs morales et l’identité culturelle vietnamiennes. À l’heure où la capitale mise sur les industries culturelles comme moteur de développement, leur valorisation apparaît comme un enjeu majeur pour transformer ce patrimoine séculaire en ressource économique, touristique et créative.

Un représentant du Vietnam prend la parole lors de la session à Paris. Photo : UNESCO

L’UNESCO accorde au Vietnam une nouvelle voix dans l’évaluation du patrimoine mondial

Lors de la 11e session de l’Assemblée générale des États parties à la Convention de 2003 pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, tenue les 17 et 18 juin 2026 à Paris, le Centre de recherche et de valorisation du patrimoine culturel (CCH) a officiellement obtenu le statut d’organisation non gouvernementale (ONG) accréditée pour exercer des fonctions consultatives auprès du Comité intergouvernemental de sauvegarde du patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO.

Les organisateurs espèrent que le festival deviendra un événement culturel et touristique annuel incontournable, contribuant à promouvoir l’image de la capitale, à préserver les valeurs culturelles traditionnelles et à enrichir l’offre touristique de Hanoi. Photo: VNA

Le Festival du lotus de Hanoi célèbre l’héritage culturel de la fleur emblème

Cet événement vise à mettre en valeur les atouts culturels et touristiques de Thang Long-Hanoi, à célébrer la beauté et l’importance du lotus dans la vie vietnamienne et à promouvoir les produits à base de lotus dans le cadre des efforts déployés pour dynamiser les industries culturelles et touristiques de la capitale.

Santuaire de My Son. Photo: VNA

My Son conjugue préservation du patrimoine et innovation numérique

Face à une concurrence croissante entre les destinations touristiques, le sanctuaire de My Son multiplie les initiatives pour préserver l’authenticité de son patrimoine tout en développant des outils numériques destinés à enrichir l’expérience des visiteurs.