Déclaration conjointe sur l’élévation des relations entre le Vietnam et la Thaïlande au niveau de Partenariat stratégique global

Le 16 mai, dès la 4ᵉ réunion conjointe du Cabinet entre les gouvernements vietnamien et thaïlandais, le Premier ministre vietnamien, Pham Minh Chinh, et son homologue thaïlandaise, Paetongtarn Shinawatra, ont tenu une conférence de presse conjointe pour annoncer les résultats de la réunion et déclarer officiellement l’élévation des relations bilatérales au rang de Partenariat stratégique global.

Le Premier ministre vietnamien, Pham Minh Chinh, et son homologue thaïlandaise, Paetongtarn Shinawatra. Photo: VNA
Le Premier ministre vietnamien, Pham Minh Chinh, et son homologue thaïlandaise, Paetongtarn Shinawatra. Photo: VNA

Hanoï (VNA) – Le 16 mai, dès la 4ᵉ réunion conjointe du Cabinet entre les gouvernements vietnamien et thaïlandais, le Premier ministre vietnamien, Pham Minh Chinh, et son homologue thaïlandaise, Paetongtarn Shinawatra, ont tenu une conférence de presse conjointe pour annoncer les résultats de la réunion et déclarer officiellement l’élévation des relations bilatérales au rang de Partenariat stratégique global.

Selon la Déclaration conjointe, les deux pays ont convenu d’ouvrir une nouvelle phase de leur partenariat stratégique global au service de la paix, de la stabilité et de la prospérité partagée, articulée autour de trois piliers essentiels : (1) Partenariat pour une paix durable, (2) Partenariat pour un développement durable, (3) Partenariat pour un avenir durable.

S’agissant du partenariat pour une paix durable, les deux parties ont convenu de renforcer encore davantage la confiance mutuelle à travers les échanges de délégations et la coopération sur tous les canaux. Elles ont également convenu de poursuivre la mise en œuvre efficace des mécanismes bilatéraux existants, tels que la réunion conjointe du Cabinet et le Comité mixte de coopération bilatérale.

Les deux parties se sont engagées à renforcer la coopération entre leurs ministères de la Défense et les différentes branches militaires, notamment la marine, l’armée de l’air et les gardes-côtes, à travers des patrouilles conjointes, le partage d’expertises, les activités d’éducation et de formation, les échanges d’informations et la coopération entre officiers. Elles ont également convenu d’élargir leur coopération vers de nouveaux domaines, tels que l’industrie de la défense, la médecine militaire, les opérations de secours et de sauvetage, ainsi que l’application de la loi en mer.

Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à ne permettre à aucun individu ni organisation d’utiliser le territoire de l’un pour mener des activités hostiles contre l’autre. Elles ont convenu d’intensifier leur coopération dans le domaine de la sécurité, de collaborer étroitement dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN).

Les deux pays ont aussi décidé de renforcer leur collaboration dans le domaine juridique et judiciaire, ainsi que leur coordination dans les forums régionaux et internationaux, tout en maintenant une consultation étroite au sein de l’ASEAN et des mécanismes dirigés par l’ASEAN. Ils ont également réaffirmé leur engagement à consolider la coopération dans les mécanismes sous-régionaux du Mékong.

Les deux parties ont convenu de coopérer entre elles et avec d’autres pays de la région et au-delà pour promouvoir la paix, la stabilité, la sécurité, la sûreté et la liberté de navigation maritime et aérienne dans les mers d’Asie du Sud-Est, en particulier en Mer Orientale, réaffirmant ainsi la position constante de l’ASEAN. Elles ont réitéré leur soutien à la mise en œuvre complète et efficace de la Déclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC), et à la promotion d’un environnement propice à l’adoption rapide d’un Code de conduite (COC) substantiel, efficace et conforme au droit international, en particulier à la Convention des Nations unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM).

Concernant le partenariat pour un développement durable, les deux parties se sont engagées à promouvoir la connectivité entre leurs économies respectives en coopérant et en se complétant mutuellement afin de valoriser leur puissance économique, dans un esprit de coopération gagnant-gagnant et de développement commun.

Elles ont convenu de viser un objectif de 25 milliards de dollars de commerce bilatéral, tout en s’efforçant de créer un environnement commercial favorable pour atténuer les effets des tensions commerciales mondiales actuelles.

Les deux pays ont convenu de renforcer la coopération dans les domaines du travail, de l’emploi et de la protection sociale, et de favoriser la coordination étroite entre les agences compétentes, en particulier dans les secteurs des transports, des douanes, des finances et des banques.

Avec la création d’un groupe de travail conjoint, les deux parties ont convenu de tirer parti de la dynamique de transformation des chaînes de production et d’approvisionnement mondiales, en renforçant la connectivité dans des secteurs complémentaires et mutuellement bénéfiques tels que l’agriculture, la pétrochimie, les machines et équipements, les composants électroniques et la logistique. Les deux parties visent également à établir de nouvelles chaînes d’approvisionnement dans les domaines où elles disposent de potentiel et d’avantages comparatifs.

Elles ont convenu de favoriser les liens entre les économies locales et de base, notamment entre les très petites, petites et moyennes entreprises (TPPME), ainsi que les projets de start-up. Elles ont aussi exprimé leur volonté d’identifier les opportunités de coopération pour relier efficacement leurs stratégies de développement vert et durable.

Pour le partenariat pour un avenir durable, les deux parties ont convenu de renforcer la coopération dans les domaines des sciences, des technologies et de l’innovation, et ont exprimé leur engagement à développer l’économie numérique. Elles ont convenu d’intensifier les échanges et le partage de connaissances et d’expériences dans l’élaboration de politiques, de cadres juridiques, de stratégies de développement et de gestion dans des secteurs spécialisés tels que l’intelligence artificielle (IA), la transformation numérique, le gouvernement électronique, l’économie numérique, la cybersécurité et les villes intelligentes.

Les deux pays souhaitent approfondir la compréhension mutuelle et l’amitié entre leurs peuples, en mettant l’accent sur les jeunes générations.

Ils se sont engagés à mettre en œuvre conjointement des activités commémoratives marquant les jalons importants de leur coopération bilatérale, notamment le 50ᵉ anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques Vietnam – Thaïlande en 2026.

Les deux parties ont convenu de promouvoir les échanges entre leurs peuples, de renforcer la coopération en matière d’éducation et de formation, et d’encourager l’ouverture de nouvelles lignes aériennes directes entre les localités des deux pays.

Elles ont réaffirmé leur engagement à faciliter les conditions pour que les citoyens de chaque pays puissent vivre, travailler et étudier sur le territoire de l’autre.-VNA

Voir plus

L’ambassadeur Nguyên Nam Duong présente ses lettres de créance au président palestinien Mahmoud Abbas, le 17 février. Photo : VNA

Le Vietnam se dit prêt à participer à la reconstruction de Gaza

L’ambassadeur Nguyên Nam Duong a souligné que le Vietnam est prêt à participer à la reconstruction de Gaza en fonction des conditions pratiques et de ses capacités, dans le respect de l’indépendance nationale, de la souveraineté et du droit international.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

construire une diplomatie et une politique extérieure globales, modernes et professionnelles. Photo : chinhphu.vn

Promouvoir une diplomatie globale au nouveau sommet

La nouvelle ère exige la mise en œuvre d’une « diplomatie globale à un niveau supérieur » : garantir au plus haut niveau les intérêts nationaux ; faire de la paix, de l’indépendance, de l’autonomie et de l’autosuffisance les fondements ; placer le citoyen au centre de toutes les politiques ; considérer la contribution à la communauté internationale comme une responsabilité.

L’exposition artistique « Vó ngựa khai Xuân » met en scène le cheval aux fleurs d’abricot, symbole d’élan et d’aspiration pour la nouvelle année. Photo : VNA

Les ambassadeurs confiants dans une nouvelle ère de percée et de prospérité pour le Vietnam

À l’occasion du Nouvel An lunaire Bính Ngọ 2026, les ambassadeurs et chefs de représentation des organisations internationales au Vietnam ont salué les réalisations remarquables du pays en 2025, notamment les avancées stratégiques issues du XIVe Congrès du Parti, et exprimé leur ferme conviction que le Vietnam poursuivra son essor avec dynamisme, résilience et ambition, en s’affirmant comme un acteur fiable et proactif sur la scène régionale et internationale.

Le président Luong Cuong adresse un message de vœux du Têt aux compatriotes, aux camarades, aux soldats ainsi qu’à la communauté des Vietnamiens résidant à l’étranger. Photo : VNA

Message de vœux du Têt du Cheval 2026 du président Luong Cuong

À l’occasion du Nouvel An lunaire du Cheval 2026, au moment sacré du passage entre l’année ancienne et la nouvelle, au nom des dirigeants du Parti et de l’État, le président Luong Cuong adresse un message de vœux du Têt aux compatriotes, aux camarades et aux soldats de tout le pays, ainsi qu’à la communauté des Vietnamiens résidant à l’étranger.

Le président Luong Cuong rend hommage au Président Ho Chi Minh à la Maison 67. Photo : VNA

Le président Luong Cuong rend hommage au Président Ho Chi Minh à la Maison 67 et au Bac Bo Phu

Dans la soirée du 16 février (29e jour du 12e mois lunaire du Serpent 2025), avant l'instant sacré du réveillon marquant le passage de l'ancienne à la nouvelle année, le président de la République, Luong Cuong, est allé brûler des bâtonnets d’encens en mémoire du Président Ho Chi Minh à la Maison 67, située dans le complexe du Palais présidentiel, ainsi qu’au Bac Bo Phu. 

Le Premier ministre Pham Minh Chinh se rend auprès des forces de sécurité à la veille du Nouvel An lunaire. Photo : VNA

Le Premier ministre adresse ses vœux du Têt et encourage les forces de sécurité

À la veille du Nouvel An lunaire du Cheval (Bính Ngọ) 2026, le Premier ministre Pham Minh Chinh a rendu visite aux forces chargées de la sécurité routière et de la cybersécurité, les exhortant à accélérer la modernisation, la transformation numérique et la lutte résolue contre les infractions afin de garantir la sécurité nationale et la vie des habitants.

Le président du Portugal, António José Seguro. Photo : AA/VNA

Message de félicitations au président du Portugal

À l’occasion de l’élection de António José Seguro à la présidence de la République portugaise, le président de la République socialiste du Vietnam, Luong Cuong, lui a adressé, le 16 février 2026, un message de félicitations.

La docteure en relations internationales Nadia Radulovich. Photo : VNA

Promouvoir la puissance douce pour renforcer la position internationale du Vietnam

Une experte argentine estime que la mise en œuvre des orientations du 14e Congrès national du Parti communiste du Vietnam, articulée autour du renforcement de la puissance douce, de l’innovation et de l’intégration internationale, constitue un levier stratégique pour consolider la position du Vietnam sur la scène mondiale.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a rendu visite et présenté ses vœux à l’ancien secrétaire général du Parti Nông Duc Manh. Photo : VNA

Têt du Cheval : le PM adresse ses vœux aux anciens dirigeants du Parti et de l’État

À l’occasion du Nouvel An lunaire du Cheval (Bính Ngọ 2026), dans l’atmosphère festive célébrant le Parti et le Printemps, à Hanoï, le Premier ministre Pham Minh Chinh a rendu visite et présenté ses vœux à l’ancien secrétaire général du Parti Nông Duc Manh, avant de se recueillir en hommage aux dirigeants disparus du Parti et de l’État.