Déclaration commune Vietnam- États-Unis

Une déclaration commune Vietnam-États-Unis a été rendue publique à l’issue de l’entretien entre les présidents vietnamien Truong Tân Sang et américain Barack Obama.
À l’invitation du président américain Barack Obama, le président TruongTân Sang et une haute délégation du Vietnam effectuent depuis 24juillet une visite officielle aux États-Unis au cours de laquelle lesdeux présidents ont rendu publique une déclaration commune. L’Agencevietnamienne d’information (VNA) reproduit ci-dessous de larges extraits.

Les présidents Truong Tân Sang et Barack Obama ont affirmé leurengagement à ouvrir une nouvelle étape des relations entre le Vietnam etles États-Unis sur la base du respect mutuel et des intérêts communs.

La visite du président Truong Tân Sang estintervenue à un moment important pour les deux pays, qui traduit leursouhait commun de construire ensemble les relations vietnamo-américainesorientées vers le futur.

Les présidents Truong TânSang et Barack Obama ont décidé d'établir un partenariat intégral afind'édifier un cadre global apte à promouvoir les relations bilatérales.Ils ont souligné les principes des relations de partenariat intégralVietnam- États-Unis, dont le respect de la Charte de l'ONU, du droitinternational, du régime politique, de l'indépendance, de lasouveraineté et de l'intégrité territoriale de chaque pays.

Ils ont déclaré que les relations de partenariat intégral visent àcontribuer à la paix, à la stabilité, à la coopération et à laprospérité de chaque pays, de la région comme du monde.

Coopération politique et diplomatique

Dans le cadre des relations de partenariat intégral Vietnam-États-Unis, les deux parties ont convenu d’intensifier les échanges devisites de haut niveau des contacts à tous les échelons, et de soutenirle renforcement des mécanismes de dialogue et de coopération.

Le président Barack Obama a affirmé que les États-Unis soutiennentl'indépendance, la souveraineté, la prospérité et l'intégrationinternationale du Vietnam.

Le président Truong TânSang a salué le renforcement par les États-Unis de leur coopération enAsie-Pacifique, contribuant à la paix, à la stabilité et à la prospéritédans la région.

Les deux dirigeants se sontfécilités de l'établissement d'un mécanisme de dialogue périodique entreles deux ministres vietnamien et américain des Affaires étrangères etont encouragé les dialogues et les échanges entre les organes de Partides deux pays.

Les président Truong Tân Sang etBarack Obama se sont accordés pour intensifier la coopération au seindes forums régionaux et internationaux, notamment le Forum decoopération économique Asie-Pacifique (APEC), l'Association des nationsde l’Asie du Sud-Est (ASEAN), le Forum régional de l'ASEAN (ARF), leSommet d'Asie de l'Est (EAS), ainsi que la Conférence des ministres dela Défense de l'ASEAN élargie (ADMM+), ce afin de promouvoir la paix, lastabilité, la coopération et le développement dans la régionAsie-Pacifique.

Les deux dirigeants ont réaffirméleur soutien au règlement des litiges par voie pacifique, conformémentau droit international, dont la Convention des Nations unies sur ledroit de la mer (CNUDM). Ils ont en même temps réaffirmé leur soutien auprincipe de s'abstenir de tout recours à la force comme de toute menaced'y recourir pour régler les litiges maritimes et territoriaux. Ils ontsouligné la valeur de la stricte observation de la Déclaration sur laconduite des parties en Mer Orientale (DOC) et l’importance du lancementdes négociations pour parvenir à un Code de conduite (COC) efficace.

Le président Truong Tân Sang a pris en haute estimel'Initiative du bas-Mékong (LMI). Les deux dirigeants ont convenu queles deux parties conjugent leurs efforts avec les autres pays membres dela LMI et du groupe des amis du bas-Mékong pour renforcer davantage lacoopération régionale afin de promouvoir la prospérité et ledéveloppement durable, de réduire les écarts de développement, etd'intensifier la connectitivité et la résilience aux défistransnationaux au sein de la région.

Les présidentsTruong Tân Sang et Barack Obama ont donné pour instruction aux servicesconcernés d'appliquer le plus tôt possible la convention bilatérale surl'établissement d'ambassades et d'organismes de représentation des deuxpays. Ils ont affirmé que les organes de représentation diplomatique duVietnam et des États-Unis dans chacune de leurs deux capitales doiventillustrer le développement des relations bilatérales.

Relations économiques et commerciales

Les présidents Truong Tân Sang et Barack Obama ont réaffirmél'engagement d'achever les négociations de l'accord de partenariattranspacifique (TPP) le plus tôt possible, dans le courant de cetteannée.

Ils ont salué les efforts continusd’accélérer davantage les relations économiques, commerciales etd'investissement entre les deux pays, et le président Barack Obama areconnu les efforts de réforme que fait le Vietnam en tant qu’uneéconomie en développement.

Ils ont souligné lavaleur essentielle de ces efforts pour les relations bilatérales etl’importance de la coopération économique considérée comme une base etla force motrice du nouveau partenariat intégral Vietnam-États-Unis.

Les deux dirigeants ont convenu de renforcer la coopération dans lecadre du Conseil de l'accord-cadre sur le commerce et l'investissement(TIFA), ainsi que selon l’Initiative d’engagement économique élargi del’ASEAn et au sein de l’APEC, afin de renforcer les liaisons économiqueset commerciales, conformément à leur partenariat intégral et auxobjectifs communs de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), del’APEC et d'autres forums de l’ASEAN.

Le présidentBarack Obama s'est félicité des progrès qu’effectue le Vietnam enmatière de réforme économique, avant de reconnaître l’attention prêtéepar le Vietnam à l’obtention du statut d’économie de marché et s’estengagé à promouvoir une coopération constructive avec le Vietnam sur laréforme économique.

Les dirigeants ont reconnul’importance des relations commerciales croissantes entre les deuxéconomies, et ont en particulier rappelé le mémorandum entre le Groupenational du pétrole et du gaz du Vietnam (PetroVietnam) et la Banqued’import-export des États-Unis sur l’assistance au commerce et àl’investissement dans les secteurs du pétrole et de l’énergie duVietnam, l’accord-cadre sur la mise en oeuvre du projet de développementdu gisement "Baleine bleue" au large du Vietnam entre le groupePetroVietnam et la société Exxon Mobil, la convention de coopérationentre la Compagnie générale d’exploration et d’exploitation pétrolièresdu groupe PetroVietnam (PVEP) et la société pétrolière Murphy, lemémorandum entre la compagnie d’assurance Metropolitan Life (Metlife) etla Banque d’investissement et de développement du Vietnam (BIDV), ainsique l’aval donné par le ministère vietnamien des Finances à la créationd’une compagnie de gestion de fonds par la compagnie d’assurance ACE.

Les présidents Truong Tân Sang et Barack Obama ontsalué le soutien du Département américain de l'Agriculture auxprogrammes de construction de capacités et de formation afin d’aider leVietnam à réceptionner et à appliquer les sciences et technologiesmodernes.

Coopération scientifique et technologique

Les présidents Truong Tân Sang et Barack Obama ont réaffirmé continuerd’impulser la coopération scientifique, y compris dans l’énergienucléaire civile, l’aérospatiale et l’océanologie.

Ils ont souligné le fait que les deux parties ont achevé avec succès leprogramme de transformation de l’uranium hautement enrichi vers un plusfaible niveau transféré du Vietnam. Les deux dirigeants ont convenu depoursuivre la coopération pour soutenir le programme d’énergie nucléaireà des fins pacifiques du Vietnam avec les normes de sûreté et desécurité les plus élevées.

Coopération éducationnelle

Les deux dirigeants ont convenu qu’une coopération étroite dansl’éducation et la formation est un élément important de la prochaineétape des relations entre les deux pays. Ils ont reconnu que lapromotion d’enseignement de l’anglais permettra au Vietnam d’entrer enconcurrence au sein de l’économie globale du XXIe siècle.

Les présidents Truong Tân Sang et Barack Obama ont reconnu laréussite des initiatives en matière d’éducation et d’échangesbilatéraux, notamment le programme Fulbright et du Higher EngineeringEducation Alliance Program (HEEAP). Ils ont reconu la réussite duprogramme d’enseignement en économie Fullbright et le président TruongTân Sang a salué l’initiative de fonder l’Université Fullbright auVietnam.

Environnement et santé

Leprésident Barack Obama a réaffirmé l’engagement de son pays àaugmenter son assistance aux soins de santé et à d’autres formes desoins et d’aide aux personnes handicapées au Vietnam.

Les deux dirigeants ont convenu de travailler avec les pays partenairedu bas-Mékong (LMI) pour promouvoir la recherche scientifique,l’édification des capacités et le dialogue pour assurer la pérennité etla durabilité du delta du Mékong et dans le bassin du Mékong.

Ils se sont réjouis de la récente signature de l'accord de coopérationbilatérale dans la santé et les sciences médicales, et exprimé leursouhait de promouvoir la coopération dans la santé publique.

Le président Truong Tân Sang a hautement apprécié le fait que legouvernement américain avait approuvé le Plan d’urgence du présidentpour la lutte contre le sida (PEPFAR) et qu’il continue de soutenir lesefforts du Vietnam pour construire un système durable de prévention, detraitement et de soins du VIH/sida.

Les présidentsTruong Tân Sang et Barack Obama ont été unanimes à estimer que lerenforcement de la coopération dans le règlement des conséquences de laguerre devra approfondir la confiance mutuelle, permettre aux deux paysde développer des relations orientées vers l’avenir.

Le président Barack Obama a hautement apprécié le fait que le Vietnampoursuit sa coopération complète dans la recherche des soldatsaméricains portés disparus pendant la guerre. Il a réaffirmél’engagement des États-Unis à soutenir les efforts du Vietnam dans larecherche des soldats vietnamiens portés disparus pendant la guerre.

Le président Truong Tân Sang a reconnu les contributionsdu gouvernement américain aux efforts du Vietnam dans la neutralisationdes munitions munitions non explosées (UXO) laissées par la guerre,l’assistance des victimes de ces dernières et la prévention desaccidents causés par les UXO dans l’avenir.

Les deuxdirigeants se sont déclarés satisfaits des progrès du projetd’assainissement des zones polluées par la dioxine à l’aéroport de Dà Nang mis en oeuvre par l’Agence américaine pour le développement international (USAID) et le ministèrevietnamien de la Défense.

Le président vietnamien asalué les plans du gouvernement américain sur l’évaluation du degré de toxicité en dioxineau sein de l’aéroport de Biên Hoa.

Les présidents Barack Obama et Truong Tân Sang ont convenu depoursuivre la coopération dans la défense et la sécurité, le dialoguesur la politique en matière de drogues Vietnam- É tats-Unis, ainsi quele dialogue bilatéral Politique-Sécurité-Défense, afin d'évaluer lesrelations dans la défense et la sécurité et de discuter de la futurecoopération entre les deux pays.

Ils se sont accordéspour étendre la coopération mutuellement avantageuse pour renforcer lescapacités dans la recherche et le sauvetage, ainsi que la riposte auxcalamités naturelles.

Les présidents Barack Obama etTruong Tân Sang ont souligné l’importance de promouvoir la coopérationdans les domaines de la sécurité non-traditionnelle, et convenu decoopérer plus étroitement dans la lutte contre le terrorisme, derenforcer la coopération en matière d’application du droit maritime, delutte contre la criminalité transnationale, notamment la piraterie, letrafic de drogue, la traite humaine, le trafic d’animaux sauvages, ainsique la criminalité de haute technologie et la cybersécurité...

Le président Barrack Obama a salué la décision du Vietnam de participeraux missions de maintien de la paix de l’ONU, soulignant que les États-Unis souhaitent l’assister dans la formation et sous d’autresformes à travers l’Initiative globale d'opérations de paix (GPOI).

Les deux dirigeants ont reconnu l'intérêt d'un dialogue franc et ouvertafin de renforcer la compréhension mutuelle et réduire les différencesen matière de droits de l'homme. Ils ont souligné l’importance de laprotection et de la promotion des droits de l’Homme.

Leprésident Truong Tân Sang a informé le président Barrack Obama desefforts et des acquis du Vietnam dans la promotion des droits del’Homme, de l’ É tat de droit et de la protection des droits des fidèlesreligieux.

Le dirigeant vietnamien a également affirméque le Vietnam est prêt à signer la Convention des Nations unies contrela torture à la fin de cette année et déclaré que le pays va inviter unrapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance en 2014.Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à soutenir la Charte del’ONU et la Déclaration universelle des droits de l’Homme.

Culture, tourisme et sports

Les président Truong Tân Sang et Barrack Obama ont soulignél’importance de promouvoir la coopération dans le tourisme, la cultureet les sports afin de renforcer les échanges populaires et d’approfondirla compréhension mutuelle entre les deux pays et les deux peuples.

Les deux dirigeants ont également reconnu les réussites des Américainesd’origine vietnamienne et encouragé cette communauté à continuer decontribuer au développement des relations bilatérales. - VNA

Voir plus

Le haut dirigeant To Lam (droite) et l’ambassadeur du Danemark au Vietnam, Nicolai Prytz. Photo: VNA

Le haut dirigeant To Lam reçoit l’ambassadeur du Danemark en fin de mandat

Le 15 juin 2026, à Hanï, le secrétaire général du Parti communiste du Vietna et président de la République, To Lam, a reçu l’ambassadeur du Danemark au Vietnam, Nicolai Prytz, venu prendre congé au terme de son mandat au Vietnam. Les deux parties ont salué le développement positif des relations bilatérales et réaffirmé leur volonté de renforcer la coopération dans les domaines de la croissance verte, de la transition énergétique et du développement durable.

Le vice-Premier ministre permanent Pham Gia Tuc (droite) et le vice-Premier ministre et ministre de la Justice du Laos, Khampane Phommathat. Photo: baochinhphu.vn

Vietnam-Laos : renforcement de la coopération dans les domaines juridique et judiciaire

Le vice-Premier ministre permanent, Pham Gia Tuc, a plaidé pour une collaboration plus étroite afin de promouvoir une transformation numérique globale du secteur judiciaire, de former des professionnels du droit de haute qualité et de renforcer les partenariats en matière de numérisation judiciaire et de formation internationale d'experts juridiques.

Le remier ministre vietnamien Lê Minh Hung. Photo : VNA

Promouvoir les relations ASEAN-Russie et insuffler une nouvelle dynamique à la coopération bilatérale

À l’invitation du président russe Vladimir Poutine, le Premier ministre vietnamien Lê Minh Hung participera du 16 au 18 juin au Sommet commémorant le 35e anniversaire des relations ASEAN-Russie à Kazan. Ce déplacement vise à renforcer le partenariat stratégique entre l’ASEAN et la Russie tout en donnant une nouvelle impulsion au Partenariat stratégique intégral Vietnam-Russie.

Les citoyens sont guidés dans leurs démarches au Centre de services administratifs publics de Hô Chi Minh-Ville. Photo : VNA

Plus de 3 400 procédures administratives supprimées ou simplifiées

Depuis avril 2026, 11 résolutions ont été promulguées pour supprimer 56 secteurs d'activité soumis à des conditions particulières. Par rapport à la Loi sur l'investissement de 2025, le nombre de ces secteurs concernés a diminué de plus de 28%, passant de 198 à 142. De plus, les réglementations applicables à 14 autres secteurs ont été modifiées.

La professeure senior Tao Yitao. Photo: VNA

Le modèle d’administration locale à deux niveaux salué par une experte chinoise

Selon la spécialiste chinoise Tao Yitao, le modèle vietnamien d’administration locale à deux niveaux constitue une initiative audacieuse de modernisation de la gouvernance. Cette réforme, visant à rationaliser l’appareil administratif et à rapprocher l’action publique des citoyens, pourrait améliorer l’efficacité de la gestion locale et renforcer la qualité des services publics.

Une vision de Hô Chi Minh-Ville. Photo: VNA

L’ère d’ascension nationale, une aspiration fondée sur des faits et des pratiques

“L’ère d’ascension nationale est l’ère de développement révolutionnaire et accéléré sous la direction du Parti, pour construire avec succès un Vietnam socialiste, puissant, démocratique, équitable, civilisé, prospère et heureuse’, rattraper, progresser côte à côte, rivaliser avec les puissances des cinq continent…”, selon le secrétaire général du Parti Tô Lâm.

Le Premier ministre Le Minh Hung et le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man ont coprésidé, le 14 juin à Hanoï, une rencontre avec les dirigeants des organes de presse à l’occasion du 101e anniversaire de la Journée de la presse révolutionnaire vietnamienne. Photo: VNA

Presse révolutionnaire : cap sur l’innovation, l’IA et la transformation numérique

Le Premier ministre Le Minh Hung et le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man ont coprésidé, le 14 juin à Hanoï, une rencontre avec les dirigeants des organes de presse à l’occasion du 101e anniversaire de la Journée de la presse révolutionnaire vietnamienne. À cette occasion, les dirigeants ont salué les contributions de la presse au développement national et appelé à accélérer sa transformation numérique pour répondre aux nouveaux défis de l’ère numérique.

Séminaire international annuel intitulé « L’énergie nucléaire en Bulgarie – Sécurité énergétique nationale, régionale et mondiale », tenu du 10 au 12 juin dans la ville de Varna. Photo: VNA

Le Vietnam promeut la coopération avec la Bulgarie dans le domaine nucléaire

Le Vietnam entend renforcer sa coopération avec la Bulgarie dans le domaine de l’énergie nucléaire, notamment dans la formation des ressources humaines, la recherche scientifique et le partage d’expertise. Cette orientation a été mise en avant lors d’un séminaire international à Varna, où Hanoï a réaffirmé son engagement en faveur d’un développement nucléaire sûr, responsable et au service de la sécurité énergétique.

Le vice-ministre des Affaires étrangères, Dang Hoàng Giang. Photo : ministère des Affaires étrangères

Le Vietnam veut renforcer son rôle de pont dans le partenariat ASEAN-Russie

La participation du Premier ministre Lê Minh Hung au Sommet commémoratif ASEAN-Russie témoigne de la haute estime que le Vietnam porte au partenariat stratégique ASEAN-Russie et à l’amitié de longue date, à la confiance stratégique et à la coopération efficace qui unissent le Vietnam et la Russie depuis des décennies.

L’ambassadeur du Vietnam en Russie, Dang Minh Khoi. Photo : VNA

Un levier pour dynamiser la coopération bilatérale Vietnam – Russie

La participation du Premier ministre Le Minh Hung au Sommet commémoratif du 35e anniversaire des relations ASEAN-Russie et ses activités bilatérales à Kazan devraient contribuer à approfondir le partenariat stratégique ASEAN-Russie tout en donnant un nouvel élan aux relations Vietnam-Russie.