Le Vietnam et l’Australie établissent un partenariat stratégique

Déclaration commune sur l’établissement du partenariat stratégique Vietnam-Australie

À l’occasion de la visite officielle du 14 au 18 mars en Australie du Premier ministre Nguyên Xuân Phuc, les deux pays ont signé une Déclaration commune sur l’établissement d’un partenariat stratégique.
Canberra (VNA) – À l’occasionde la visite officielle du 14 au 18 mars en Australie du Premier ministre vietnamienNguyên Xuân Phuc, les deux pays ont signé une Déclaration commune surl’établissement d’un partenariat stratégique bilatéral.
Déclaration commune sur l’établissement du partenariat stratégique Vietnam-Australie ảnh 1Le Premier ministre vietnamien Nguyên Xuân Phuc et son homologue australien Malcolm Turnbull lors de la signature de la Déclaration commune, le 15 mars à Canberra. Photo : VNA
Voici l’intégralité de la Déclaration commune signée jeudi 15 mars à Canberra par le Premier ministre vietnamienNguyên Xuân Phuc et son homologue australien Malcolm Turnbull.

Déclaration commune sur l’établissement d’unpartenariat stratégique entre le gouvernement de la République socialiste duVietnam et le gouvernement de l’Australie

Le 15 mars 2018

Depuis l’établissement des relations diplomatiquesen 1973, le Vietnam et l’Australie ont établi des relations solides etsubstantielles sur la base du respect et de l’intérêt mutuels. La convergence desintérêts sécuritaires et économiques et l’approfondissement des échangespopulaires ancrent notre relation et notre coopération bilatérales.

Le partenariat intégral Vietnam-Australie,annoncé en 2009, souligne les efforts concertés des deux pays pour faireprogresser les relations bilatérales.

Reconnaissant que 2018 marque le 45e anniversairedes relations diplomatiques entre le Vietnam et l’Australie, nous décidons ensembled’élever la relation bilatérale au niveau d’un partenariat stratégique, à l’occasionde la visite officielle en Australie du Premier ministre du Vietnam, NguyênXuân Phuc.

En déclarant un partenariat stratégique, leVietnam et l’Australie s’engagent à renforcer leurs liens fondés sur le respectde la Charte des Nations Unies, du droit international et de la souveraineté,de l’indépendance, de l’intégrité territoriale et des systèmes politiques respectifsde chaque pays.

Nous renforcerons la confiance et lacompréhension mutuelles pour renforcer les relations bilatérales et contribuerà la paix, à la stabilité et à la prospérité dans la région. En particulier,nous nous engageons à travailler de manière intensive afin que notre régionreste pacifique, résiliente et façonnée par les règles et les normes quiprévalent depuis des décennies.

Le Plan d’action Vietnam-Australie 2016-2019reste en vigueur et sera renouvelé à la signature de la présente déclaration commune.

Coopération bilatérale
Coopération politique

Nous nous engageons à approfondir la coopérationpolitique bilatérale, notamment à travers les échanges de haut niveau entre leParti communiste, le gouvernement et l’Assemblée nationale du Vietnam, et lespartis politiques, le gouvernement et le parlement australiens.

Pour mieux refléter la relation moderne etdynamique, nous renforcerons l’engagement politique par le biais de réunionsministérielles annuelles visant à maximiser les occasions d’échanger des pointsde vue, des idées et des initiatives sur des questions stratégiques. Ceséchanges réguliers et de haut niveau seront complétés par des réunionsbilatérales existantes, notamment le Dialogue stratégique 2 2, le dialogue surles droits de l’homme Vietnam-Australie, les consultations consulairesVietnam-Australie et le Forum sur l’agriculture Vietnam-Australie.

Nous nous engageons à renforcer l’engagementpolitique bilatéral sur les questions étrangères et régionales à travers lamise en place d’une réunion annuelle des ministres des Affaires étrangères.

Nous nous engageons à élargir les contactsofficiels de haut niveau pour renforcer la coopération déjà forte en économieet commerce, affaires étrangères, défense, sécurité, droit et justice, science,technologie, agriculture, innovation et éducation, et dans d’autres domainestels que le travail et le tourisme

Coopération économique et développement

Nous nous engageons à approfondir les relationscommerciales et d’investissement bilatérales et à rechercher un commerce et un investissementplus ouverts grâce à l’intégration économique mondiale et régionale.

Sur la base de la complémentarité des deuxéconomies, nous encouragerons les mesures d’accès aux marchés et defacilitation des échanges pour les deux parties, y compris pour les produitsagricoles et maritimes.

Nous nous félicitons de la création d’uneréunion annuelle de partenariat économique au niveau ministériel pouridentifier les possibilités d’élargir la coopération dans les domaines ducommerce, de l’investissement et du développement, et pour une réformeéconomique durable. Remplaçant le Comité conjoint de coopération commerciale etéconomique, ce nouveau forum économique facilitera les discussions entre lesprincipaux ministres responsables du commerce, de l’investissement, dudéveloppement et de la planification, et stimulera les synergies entre lesdifférentes facettes de nos liens économiques.

Nous reconnaissons l’importance d’une soliderelation commerciale et inter-entreprises. Nous encourageons la participationactive des entreprises et la compréhension de nos complémentarités économiquesrespectives, notamment par le biais de missions d’affaires et de commercebilatérales.

L’Australie reconnaît les réalisations importantesdu Vietnam dans la réduction de la pauvreté et ses aspirations à développerdavantage son économie. Le Vietnam apprécie l’aide officielle au développementbilatérale et régionale de longue date de l’Australie.  Nous nous engageons à un partenariatéconomique qui aidera le Vietnam à réaliser ses aspirations socio-économiqueset de développement, en mettant l’accent sur la réforme économique, ledéveloppement des ressources humaines, l’engagement du secteur privé, lechangement climatique, l’égalité des genres et l’innovation.

Nous continuerons de bâtir un partenariatagricole mutuellement avantageux, y compris des projets conjoints de rechercheet d’assistance technique pour améliorer la capacité et la compétitivité dusecteur.

Nous continuerons de bâtir un partenariatagricole mutuellement bénéfique, y compris des projets conjoints de rechercheet d’assistance technique pour améliorer les capacités et la compétitivité dusecteur agricole vietnamien et promouvoir des normes internationales et deschaînes d’approvisionnement fiables.

Nous renforcerons également nos intérêtsmutuels en matière d’énergie, de ressources, d’économie verte et de coopérationenvironnementale, ainsi que de réponse au changement climatique.

Défense, droit et justice, renseignement etcoopération en matière de sécurité

Nousconfirmons nos relations stratégiques croissantes et nos intérêts régionauxpartagés et réaffirmons notre engagement à renforcer la coopération en matièrede défense, de droit et de justice, de renseignement et de sécurité,contribuant à la paix, à la stabilité et au développement de la région.

Nousréaffirmons notre engagement à une réunion annuelle des ministres de la Défensepour faciliter le dialogue de haut niveau sur les questions de défense, soutenupar le Protocole d’accord de coopération en matière de défense signé en 2010.Ces échanges seront l’occasion d’approfondir la coopération en matière dedéfense, y compris dans l’éducation et la formation, la sécurité maritimeet aérienne, la formation et le soutien en matière de maintien de la paix, lecontre-terrorisme, le règlement des séquelles de la guerre et d’autresdomaines.

Nous saluons la coopération entre les autorités policières, maritimes etfrontalières australiennes et vietnamiennes et décidons mutuellement derenforcer la coopération en matière de sécurité et d’application de la loi,notamment par un dialogue annuel sur la sécurité au niveau vice-ministériel etun meilleur échange de renseignements et d’informations, et le renforcement descapacités.

Nous nousengageons à continuer de renforcer la coopération bilatérale et laparticipation aux efforts régionaux de lutte contre les menaces traditionnelleset non traditionnelles, notamment la contrebande et le trafic d’êtres humains,le trafic de stupéfiants, le blanchiment d’argent, le terrorisme et lacybercriminalité, et la récupération de produits résultant de ces crimes.

Nousrenforcerons la coopération bilatérale et régionale entre les organismesresponsables de l’élaboration des politiques maritimes, de l’administration etde l’application de la loi, grâce au dialogue et à la coordination, à lacoopération pratique et aux activités de renforcement des capacités.

Éducation,science et technologie, travail, affaires sociales et coopération culturelle etéchanges populaires

Nousinsistons sur le renforcement de l’aspect populaire de la relation, enparticulier le flux à deux sens des jeunes et des étudiants. Nous encourageonsfortement les étudiants australiens et vietnamiens à étudier au Vietnam et enAustralie, notamment par le biais du Nouveau Plan de Colombo et de bourses d’étudesaustraliennes et vietnamiennes.

Nousréaffirmons l’importance de nos relations en matière d’éducation, de formationet de recherche et du grand réseau d’anciens élèves vietnamiens desétablissements d’enseignement australiens. Nous réaffirmons notre soutien auxdialogues sur les politiques éducatives pour renforcer les liensinstitutionnels et la prestation transnationale de l’éducation (y compris entirant parti des progrès des technologies de communication) et développer lamobilité des étudiants, des universitaires, des chercheurs et desprofessionnels.

Nousencouragerons la coopération dans les domaines de l’enseignement professionnelet des affaires sociales, y compris les efforts pour l’égalité des genres, etnotons les possibilités de mobilité de la main-d’œuvre grâce au programme demigration de travailleurs qualifiés de l’Australie.

Nouscontinuerons de promouvoir et d’élargir la coopération mutuellement bénéfique enmatière de science, de technologie et d’innovation; de renforcer laconnectivité entre les institutions de recherche; et d’encourager le transfertde technologie, l’échange d’experts et le partage d’informations sur lascience, la technologie et l’innovation.

Nousreconnaissons le rôle des organisations sociales et populaires des deux paysdans la promotion des bonnes relations, de l’amitié et de la compréhensionentre les peuples vietnamien et australien.

Nousreconnaissons le succès de la communauté vietnamienne en Australie etapprécions hautement sa contribution aux relations bilatérales. Nous soulignonsle rôle des jeunes dans la création de réseaux d’influence mutuellementbénéfiques entre les futurs leaders et entrepreneurs.

Nous nousengageons à promouvoir la mise en œuvre effective du programme Travail etVacances Vietnam-Australie.

Nous nousfélicitons de l’augmentation rapide du nombre de visiteurs dans les deux payset du développement associé dans l’aviation et le tourisme, et nous chercheronsdes opportunités pour renforcer la coopération dans le secteur du tourisme.

Nous réaffirmons l’importancede la coopération culturelle dans la promotion de la compréhension mutuelleentre les peuples de nos deux pays et sommes déterminés à développer lacoopération entre le Vietnam et l’Australie dans ce domaine.

Coopération régionaleet internationale

Noustravaillerons en étroite collaboration pour préserver l’ordre régional ouvert,inclusif et fondé sur des règles, qui sous-tend la paix, la sécurité, lastabilité et la prospérité régionales. Nous partageons l’objectif de renforceret de développer les institutions régionales et internationales afin depromouvoir nos intérêts politiques, économiques et sécuritaire communs.

Noussoutenons l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) qui a apportéharmonie et cohérence à notre région. Nous continuerons à développer lepartenariat stratégique entre l’ASEAN et l’Australie et saluons le Sommetspécial historique ASEAN-Australie, y compris une série d’initiatives pratiquespour une coopération renforcée.

Nousinsistons sur la centralité de l’ASEAN dans l’architecture régionale enévolution et décidons de travailler ensemble pour renforcer les mécanismesdirigés par l’ASEAN tels que le Sommet de l’Asie de l’Est (EAS), le Forum régional de l’ASEAN (ARF),la Réunion des ministres de la Défense de l’ASEAN Plus (ADMM ), avecl’ASEAN comme la forcemotrice. À cet égard, nous affirmons l’importance de l’EAS en tant que principal forumrégional de dialogue et de coopération sur les questions stratégiques,politiques et économiques d’intérêt commun.

Nous nousengageons à continuer de travailler ensemble pour faire face aux problèmesémergents régionaux et mondiaux, notamment le terrorisme; la criminalitétransnationale; la cybercriminalité; l’immigration clandestine et la traite desêtres humains ; la protection environnementale ; le changementclimatique ; la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN); lasécurité énergétique; la sûreté et la sécurité maritimes; la sécuritéalimentaire et hydrique; les maladies infectieuses; les infrastructure dequalité; la réduction de l’écart de développement; l’économie numérique;et le soutien à la croissance économique, la promotion de la libéralisation ducommerce et de l’investissement et le renforcement de la connectivitérégionale et sous-régionale et de la prospérité durable dans la région.

Nous renforcerons notrecoopération dans les domaines du développement durable, de la protection et dela gestion de l’environnement, de la réponse au changement climatique et de larésilience aux catastrophes naturelles conformément au Programme dedéveloppement durable à l’horizon 2030, au Cadre de Sendai pour la réductiondes risques de catastrophe et à l’Accord de Paris. .

Nous réaffirmons notreengagement à promouvoir la sécurité et la sûreté, la liberté de navigation etde survol et la primauté du droit, y compris le respect et la mise en œuvre de bonnefoi des obligations juridiques internationales; et au règlement des différendspar des moyens pacifiques, sans recourir à la menace ou à l’emploi de la force,conformément au droit international, notamment à la Convention des NationsUnies sur le droit de la mer (CNUDM) et à travers des mécanismes appropriésdirigés par l’ASEAN. À cet égard, nous demeurons préoccupés par la situation enMer Orientale et affirmons notre engagement à continuer de travailleractivement ensemble pour promouvoir la paix et la stabilité dans la région.Nous réaffirmons l’importance de la mise en œuvre intégrale et effective de laDéclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale et de la conclusionrapide d’un Code de conduite efficace et contraignant entre l’ASEAN et laChine, conformément au droit international.

Sur la basedes résultats significatifs de la 25e réunion des dirigeantséconomiques de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) à Dà Nang, au Vietnam,nous nous engageons à renforcer notre coopération pour promouvoir l’intégrationéconomique régionale et le commerce libre et ouvert grâce à l’Accord global etprogressif de partenariat transpacifique, au Partenariat économique intégralrégional, et l’APEC, ainsi qu’à soutenir le système commercial multilatéral fondé sur des règles. – VNA

Voir plus

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (droite) a reçu à Hanoï le président du Conseil européen, António Costa. Photo : VNA

Le Vietnam attache une grande importance au rôle et à la position mondiale de l’UE

À l’occasion de la visite officielle du président du Conseil européen António Costa au Vietnam, le Premier ministre Phạm Minh Chính l’a reçu à Hanoï afin de réaffirmer la volonté commune de mettre en œuvre de manière approfondie et concrète le partenariat stratégique global Vietnam–Union européenne, en mettant l’accent sur le commerce, l’investissement, la transition verte et la coopération régionale et internationale.

Le SG du Parti To Lam rend hommage aux anciens SG Tran Phu et Ha Huy Tap

Le SG du Parti To Lam rend hommage aux anciens SG Tran Phu et Ha Huy Tap

Le secrétaire général To Lam s’est rendu à Ha Tinh pour rendre hommage aux anciens dirigeants du Parti Tran Phu et ha Huy Tap, ainsi qu’aux héroïques jeunes volontaires tombées au carrefour de Nga ba Đong Loc, symboles du sacrifice et de l’idéal révolutionnaire vietnamien.

Le président Luong Cuong (droite) et le président du Conseil européen António Costa lors d’une conférence de presse informant sur les résultats de leur entretien à Hanoï. Photo : VNA

Approfondir davantage les relations Vietnam – Union européenne

Après 35 ans de relations diplomatiques, le partenariat Vietnam–Union européenne connaît une dynamique positive et globale. À l’occasion de la visite du président du Conseil européen António Costa au Vietnam, les deux parties ont réaffirmé leur volonté de renforcer et d’approfondir leurs relations.

Les ministres participant à la Réunion restreinte des ministres des Affaires étrangères de l’ASEAN. Photo : VNA

Le Vietnam participe à la Réunion restreinte des ministres des AE de l’ASEAN

La Réunion restreinte des ministres des Affaires étrangères de l’ASEAN, tenue à Cebu (Philippines), a officiellement lancé l’Année ASEAN 2026. À cette occasion, les pays membres ont réaffirmé leur engagement en faveur de la solidarité, du rôle central de l’ASEAN et d’une coopération régionale renforcée, face aux défis internationaux et régionaux croissants.

L’espace d’exposition du ministère des Affaires étrangères lors de l’exposition des réalisations nationales, intitulée «80 ans d’indépendance – Liberté – Bonheur». Photo : VNA

Promouvoir la diplomatie et l’intégration internationale, une œuvre commune

Afin de hisser la stratégie diplomatique globale du Vietnam à un niveau supérieur, le secteur diplomatique s’attachera à préserver un environnement pacifique et stable en étroite coordination avec les secteurs de la défense, de la sécurité et autres ; à mobiliser les ressources extérieures, notamment par la diplomatie économique et technologique ; et à renforcer le rayonnement international du Parti et du pays, permettant ainsi au Vietnam de jouer un rôle plus important sur la scène politique mondiale, dans l’économie mondiale et au sein de la civilisation humaine.

L'ambassadeur de Chine au Vietnam, He Wei. Photo: VNA

Ambassadeur de Chine à Hanoi : le 14ᵉ Congrès du PCV ouvre de nouveaux moteurs pour les relations Vietnam–Chine

Le Vietnam et la Chine sont tous deux des pays socialistes placés sous la direction du Parti communiste et résolument engagés sur la voie du socialisme. Le 14ᵉ Congrès du PCV constitue non seulement une étape clé pour le développement du Vietnam, mais revêt également une portée positive pour l’édification et le développement du socialisme dans son ensemble, selon l'ambassadeur de Chine au Vietnam, He Wei.

Le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh rend une visite de courtoisie au président suisse Guy Parmelin - Photo : VGP

De nouvelles perspectives de coopération Vietnam-Suisse

À l’occasion du 55e anniversaire de leurs relations diplomatiques, le Vietnam et la Suisse réaffirment leur volonté de renforcer la coopération commerciale, l’investissement et le développement durable dans le cadre de leur partenariat global.