Création du Conseil central de théorie pour 2011-2015

Une cérémonie marquant la fondation du Conseil central de théorie pour le mandat 2011-2015 a eu lieu mercredi à Hanoi, en présence du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV), Nguyen Phu Trong.

Une cérémonie marquant la fondation duConseil central de théorie pour le mandat 2011-2015 a eu lieu mercredià Hanoi, en présence du secrétaire général du Parti communiste duVietnam (PCV), Nguyen Phu Trong.

Tran Van Minh, membre du Comité central (CC) du PCV et chef adjoint duComité d'organisation du CC du PCV, a rendu publique la Décision duBureau politique (BP) sur la création du Conseil de théorie du CC duPCV pour le mandat 2011-2015 et la Décision du secrétariat sur lacomposition de ce conseil.

Plus précisément, le DocteurDinh The Huynh, membre du BP, secrétaire du CC du PCV, chef de laCommission de Propagande et d'Education du CC du PCV, a été éluprésident de ce conseil qui comprend cinq vice-présidents, unsecrétaire général et 32 membres.

Dinh The Huynh asouligné que ce conseil était un organe consultatif auprès du CC duPCV, du BP et du secrétariat pour les questions de théorie politique,les programmes et thèmes de recherche scientifiques au niveau étatiquesur la théorie politique au service de la direction du Parti.

Ce conseil vise à répondre aux demandes accrues du travail de théoriedans la nouvelle période, a-t-il estimé en soulignant que ce conseildoit donner des conseils pertinents et réguliers au CC du PCV, au BPainsi qu'au secrétariat.

Le même jour, le Conseil de théorie du CC du PCV a tenu sa première session.

A cette occasion, le secrétaire général du PCV Nguyen Phu Trong aaffirmé l'importance de la théorie et de ce conseil, et souligné quecelui-ci joue un rôle important en tant qu'organe consultatif auprès duCC du PCV, du BP et du secrétariat.

Ce conseil regroupedes experts, des scientifiques et des chercheurs spécialisés dans lesquestions de théorie politique, de définition des lignes et politiquesdu Parti et de l'Etat.

Après plus d'un quart de sièclede mise en oeuvre du Renouveau, la situation révolutionnaire du Vietnampose de nombreuses questions qui nécessitent de justes réponsesthéoriques.

Le secrétaire général a suggéré cinqorientations de recherche pour les temps à venir. Premièrement, il fautétudier la nature, les caractéristiques et les tendances de l'évolutiondu monde.

Deuxièmement, les recherches théoriques, surla base de la situation du Renouveau, doivent continuer de chercher àéclaircir les problèmes liés au socialisme et à l'édification dusocialisme au Vietnam.

Troisièmement, le Conseil doit seconcentrer sur la théorie et la réalité du développement durable ainsique que le changement de modèle de croissance.

Quatrièmement, les relations entre l'édification du socialisme et laprotection de la Patrie socialiste doivent être aussi examinées.

Enfin, il faut étudier les problèmes du Parti au pouvoir, de l'Etat de droit et de la réforme politique. -AVI

Voir plus

L’ambassadeur du Vietnam en Australie, Pham Hung Tâm (gauche) et le ministre en chef du Territoire de la capitale australienne, Andrew Barr. Photo: VNA

Vietnam-Australie : Renforcement de la coopération décentralisée

Les localités vietnamiennes et le Territoire de la capitale australienne (ACT) s'engagent à dynamiser leur coopération décentralisée, notamment dans les secteurs de la transition verte et de l'innovation, à l'approche de la première visite officielle au Vietnam du ministre en chef de l'ACT, Andrew Barr.

Le ministre conseiller Nguyên Hai Luu, représentant permanent adjoint du Vietnam auprès de l’ONU. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam appelle à une coopération internationale solidifiée dans l’antiterrorisme

Le Vietnam a appelé les États membres de l’ONU à renforcer leur coopération en matière d’enquêtes, de poursuites et de traduction en justice des individus et des organisations responsables de la planification, de l’exécution ou du financement d’actes terroristes, y compris ceux liés aux incidents terroristes survenus au pays ces dernières années.

Le Premier ministre Le Minh Hung (droite) et le gouverneur de la Banque japonaise pour la coopération internationale (JBIC), Maeda Tadashi. Photo: VNA

Le Vietnam souhaite renforcer sa coopération avec la JBIC

En recevant le gouverneur de la Banque japonaise pour la coopération internationale (JBIC), Maeda Tadashi, le Premier ministre Le Minh Hung a appelé la banque à poursuivre son soutien aux objectifs de développement du Vietnam.

Le Premier ministre Lê Minh Hung s'exprime lors de la conférence politico-militaire de l’armée, à Hanoi, le 2 juillet. Photo: VNA

Le PM demande à l’armée d’être plus visionnaire et d’approfondir son expertise stratégique

Le Premier ministre Lê Minh Hung a exhorté à poursuivre la construction d’une armée révolutionnaire, régulière, bien exercée et moderne ; à adapter les critères de construction d’une armée moderne à la nouvelle situation ; à améliorer la qualité de l’entraînement, de la formation et des exercices, la maîtrise des armements et équipements modernes, et à répondre aux nouvelles conditions de combat.

Programme artistique intitulé « Hô Chi Minh-Ville – Son nom brillera à jamais », retraçant le parcours de la ville au cours des cinq dernières décennies. Photo : VNA

Le haut dirigeant Tô Lâm exhorte Hô Chi Minh-Ville à devenir une mégapole stratégique

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de l'État, Tô Lâm, a appelé Hô Chi Minh-Ville à devenir une mégapole stratégique, compétitive à l'échelle régionale et internationale, lors de la cérémonie marquant le 50e anniversaire du jour où l'ancienne Saïgon-Gia Dinh a officiellement reçu le nom du Président Hô Chi Minh, le 2 juillet.

Des délégués du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam et des enseignants et élèves de l’École bilingue lao-vietnamienne Nguyen Du. Photo: VNA

Vietnam-Laos : cultiver l’amitié spéciale à travers les jeunes générations

Le vice-président du Comité central du FPV, Hoang Cong Thuy, a exprimé le souhait que l’École bilingue lao-vietnamienne Nguyen Du continue de servir de passerelle pour préserver la langue vietnamienne et la culture nationale, tout en contribuant à transmettre et à renforcer l’amitié spéciale entre le Vietnam et le Laos auprès des jeunes générations.