Chants populaires des Dao, un patrimoine en danger

Les chants populaires des Dao sont un des traits spécifiques de cette ethnie. Mais la vie moderne pèse une lourde menace sur sa pérennité si rien n’est fait pour leur préservation.
Chants populaires des Dao, un patrimoine en danger ảnh 1Aujourd’hui, seules quelques personnes âgées du village de Mâu connaissent encore le répertoire de ces chants, un patrimoine oral. Photo : VNA/CVN

Les chants populaires des Dao sont un des traits spécifiques de cette ethnie. Mais la vie moderne pèse une lourde menace sur sa pérennité si rien n’est fait pour leur préservation.

Il suffit d’évoquer l’ethnie Dao pour penser immédiatement à la cérémonie Câp sac (cérémonie initiatique de passage à l’âge adulte), aux noces, aux brocatelles et costumes originaux qui font l’identité de cette ethnie. Sans oublier, bien sûr, les chants Dao qui résonnent encore dans la province de Bac Giang. Chaque activité à ses chants - qu’il s’agisse du quotidien, des croyances, du travail - pour refléter et vanter les valeurs de la vie.

Le village de Mâu, dans la commune de Tuân Mâu, district de Son Dông, à moins de 100 km de la ville de Bac Giang, est entièrement peuplé de Dao. Il est considéré comme le patrimoine vivant des chants populaires de cette ethnie. «Les chants populaires de l’ethnie Dao comprennent les chants Pao Dung ou Pa Dung - essentiellement des berceuses -, les chants Giao duyên - des chants alterné entre un ou plusieurs jeunes hommes et femmes -, les chants pour se féliciter des rencontres et pour reconduire les visiteurs», informe Ban Thi Duyên, une habitante de ce village. Selon les anciennes croyances, les Dao ont recours aux chants Pao Dung lors des rites traditionnels comme la cérémonie Câp sac, le mariage et l’oblation à l’occasion du premier mois du nourrisson.

Un rôle indispensable dans la vie des Dao

À l’instar des chants des autres ethnies, le chant Pao Dung a été créé et s’inspire du quotidien et des sentiments des habitants d’ici. Ces chants exaltent l’amour de la vie, du travail, des couples, mais aussi les traits spécifiques de la culture Dao. Il existe différentes manières d’interpréter ces chants. Ceux de «tous les jours» laissent une grande place à l’improvisation, où les paroles s’adaptent au contexte ou à la situation. Pour les rites, la musique n’est plus la même, au sens propre comme au figuré. Les chansons doivent être apprises par cœur. Impossible alors de dévier de la partition. Pour les Dao en effet, la vie spirituelle est sacrée. Il est donc primordial de respecter les règles qui cadrent ces rites.

Autre différence, les chants du quotidien n’ont pas recours aux instruments. Tout se fait a capella. Alors que pour les rites importants, les cloches sont indispensables. Elles aident à donner le tempo et à rendre les paroles animées et excitantes.

Mais la vie moderne met à mal ces chants, que ce soit dans le village de Mâu ou plus largement dans la province de Bac Giang. À tel point qu’ils sont en danger de disparition. Au village de Mâu, seules quelques personnes âgées connaissent encore le répertoire complet du chant Pao Dung, transmis oralement. Sachant que ces chants jouent un rôle de ciment social chez les Dao, il est impératif d’ouvrir une classe afin d’enseigner aux jeunes de cette ethnie ce patrimoine oral pour ne pas qu’il tombe dans l’oubli. La balle est dans le camp des autorités, mais aussi des habitants. –CVN/VNA

Voir plus

La légende française du patinage artistique Surya Bonaly échange avec de jeunes patineurs vietnamiens. Photo: VNA

La légende du patinage Surya Bonaly sur la glace vietnamienne

À Hanoï, la légende française du patinage artistique Surya Bonaly a encadré et échangé avec de jeunes patineurs vietnamiens, contribuant à élever leur niveau technique et à stimuler le développement d’une discipline encore émergente au Vietnam.

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.