Arrêt des vols à destination/en provenance de Da Nang

Tous les vols de passagers à destination / en provenance de la ville de Da Nang (Centre) sont arrêtés à partir du 0h du 28 juillet.
Arrêt des vols à destination/en provenance de Da Nang ảnh 1Photo d'illustration : VNA
Hanoï (VNA) - Tous les vols de passagers à destination / en provenance de la ville de Da Nang (Centre) sont arrêtés à partir du 0h du 28 juillet, selon un document adressé le 27 juillet par le ministère des Transports à l'Administration de l'aviation du Vietnam, à l'Administration des routes du Vietnam et au Département des chemins de fer du Vietnam.

La priorité était accordée aux vols pour débloquer les touristes de la ville  vers d'autres localités avant minuit le 28 juillet.

Depuis le 28 juillet, Vietnam Airlines cesse temporairement d'exploiter tous les vols à destination et en provenance de Da Nang. Vietjet Air fait de même, en arrêtant temporairement les vols à destination et en provenance de cette ville du Centre  du 28 juillet au 11 août.

Les vols intérieurs sans passagers vers / depuis la ville fonctionnent normalement. Il n'y aura aucune restriction pour les vols ne transportant pas de passagers, selon le ministère des Transports.

Pour le transport routier, dans les 15 jours, à compter de 0h du 28 juillet, il est obligatoire d’arrêter toutes les activités de transport sur les itinéraires intra-provinciaux comme interprovinciaux ; des voitures de tourisme, des taxis, des bus… vers / depuis et dans la ville de Da Nang, sauf les cas de missions spéciales ; le transport des patients et des experts ; les moyens servant à la lutte contre l’épidémie ; le transport de  nourriture et de produits de première nécessité ; les véhicules transportant des matériaux de production et des marchandises.

Concernant les chemins de fer, il faut arrêter toutes les activités des trains commençant et se terminant à la gare de Da Nang. -VNA
source

Voir plus

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man et son épouse, aux côtés du personnel de l’ambassade et de la communauté vietnamienne en Turquie. Photo : VNA

Vietnam–Turquie : la communauté vietnamienne mobilisée et soutenue

le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man a exprimé le souhait que la communauté vietnamienne en Turquie reste solidaire, s’entraide, s’intègre pleinement dans la société d’accueil, respecte la législation locale et contribue à promouvoir une image positive du Vietnam.

Lors du programme éducatif international Aerokos tenu le 16 avril à Hanoï. Photo : baoquocte

Aerokos inspire les aspirations spatiales des jeunes vietnamiens et russes

Leprogramme éducatif international «Aerokos» vise à renforcer la coopération et à connecter les potentiels scientifiques et technologiques des deux pays, tout en construisant un environnement d’apprentissage avancé où les élèves peuvent accéder aux connaissances modernes, nourrir leur passion pour la recherche et développer progressivement une solide expertise technique.

La vice-présidente du Groupe de la Banque mondiale pour les Ressources humaines, Radi Anguelova, remet le titre à l’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, Nguyên Quôc Dung. Photo : VNA

La BM loue le Vietnam pour son développement et son utilisation du capital humain

La reconnaissance accordée au titre de l’Indice de capital humain plus (HCI+) 2026 confirme les efforts déployés par le Vietnam pour placer l’humain au cœur de sa stratégie de développement, améliorer la qualité de l’éducation et des soins de santé, renforcer les liens entre la formation et le marché du travail et promouvoir une croissance inclusive et durable.

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà présente un souvenir au PDG du groupe japonais Erex, Honna Hitoshi. Photo : VGP

La vice-PM Pham Thi Thanh Trà reçoit le PDG du groupe japonais Erex

Selon la vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà, des programmes de coopération internationale concrets, tels que celui mené avec le groupe Erex, ont contribué à améliorer la qualité de la main-d’œuvre et à répondre aux exigences de développement dans la nouvelle ère.