Ancienne écriture vietnamienne et tâche nouvelle

Le Hán Nôm est l’alphabet vietnamien inspiré du chinois. Aujourd’hui quasi-oublié, il est pourtant un précieux témoin de l’histoire. Rencontre avec ceux qui tentent de lui redonner de la voix.

Le Hán Nôm est l’alphabetvietnamien inspiré du chinois. Aujourd’hui quasi-oublié, il est pourtantun précieux témoin de l’histoire. Rencontre avec ceux qui tentent delui redonner de la voix.

En dépit de son âge avancé, leprofesseur Trân Nghia n’a cessé ses activités professionnelles. Iltraduit régulièrement des livres et divers documents, rédige ouvrages etarticles de magazine, et part souvent en mission dans le cadre deprogrammes de coopération, au Vietnam comme à l’étranger.

Ils’intéresse à tout ce qui est lié au Hán Nôm, du lexique aux scénariosde tuông (théâtre musical classique), en passant par l’écrituresino-vietnamienne. « Je m’occupe actuellement de 42 scenarii de +tuông+en Nôm que la British Library a offerts à la Bibliothèque des sciencesgénérales de Hô Chi Minh-Ville. Je veux inciter les jeunes à lestraduire. Au-delà de la préservation d’une écriture ancienne, ce travailcontribuera à faire renaître des pièces oubliées », confie-t-il.

Fin2012, la Fondation de conservation du Nôm ( The Vietnamese NômPreservation Foundation - VNPF ) a honoré Trân Nghia du «Balaban Award»,pour son soutien exceptionnel à cette écriture. Une véritablereconnaissance pour cet érudit qui a mené de nombreuses recherches en lamatière.

Avant la victoire de Diên Biên Phu en1954, Trân Nghia a quitté sa province natale de Quang Ngai (Centre) pourfaire ses études en Chine. C’est à cette époque qu’il a réellementdécouvert le chinois et la littérature ancienne. Étudiant en sinologie,le Nôm est ainsi venu à lui naturellement. Comme un lien entre sa languenatale et sa langue de cœur. Il a commencé à se documenter sur lesrecherches effectuées dans le domaine.

Le professeur Trân Nghiaest devenu directeur adjoint de l’Institut Hán Nôm au début des années1980, et a pris sa tête quelques années plus tard. Il y a initié denombreux travaux collectifs de recherches, redonnant à cette ancienneécriture un poids qu’elle avait perdu dans le monde littéraire. Outre latraduction et la rédaction d’un grand nombre d’ouvrages, il a écritquelque 150 articles publiés dans des revues scientifiques : MagazineLittéraire, Recherches en Histoire, Revue Hán Nôm, Sciences Sociales ,ou Études vietnamiennes . Parmi eux, bien des travaux ont été effectuésen collaboration avec de jeunes chercheurs. « Je veux continuer àinspirer la nouvelle génération. Elle doit poursuivre ces initiatives »,partage-t-il.

La relève de la jeunesse
Il sembleque les efforts du vieux chercheur commencent à payer. Une poignée dejeunes universitaires expriment de plus en plus le désir de prendre larelève. Ainsi, à un peu plus de 30 ans, Trân Trong Duong est déjàtitulaire d’un doctorat dans ce domaine, et il coopère avec d’autresconfrères du même âge, Tô Lan, Tuân Cuong, Pham Tuân. « Cette écritureest celle de nos pères. En la décryptant et en la comprenant, nousenrichissons notre bagage culturel et donnons une nouvelle dimension àla préparation de notre avenir », affirme-t-il.

Depuis unedizaine d’années, Trân Trong Duong participe à de nombreuses activitésde recherche et de création d’art. Ce jeune calligraphe de styletraditionnel a contribué à la naissance de la calligraphie contemporaineau Vietnam avec le collectif «The Zenei Gang of Five» il y a quelquesannées. Il a étudié beaucoup d’anciens textes bouddhistes traduits enNôm. En 2009, il a publié un ouvrage de référence sur le zen (importanteécole bouddhiste), ainsi qu’une traduction de l’ouvrage du médecin etbonze supérieur Tuê Tinh, datant du XIV e siècle.
Récemment, un certain nombre de ses interventions et écrits liés à desévénements historiques, à l’architecture, à la signification spirituelleet religieuse de la Pagode au pilier unique (Hanoi), abordés d’un pointde vue différent de ceux des prédécesseurs, a attiré l’attention del’opinion publique. Selon le professeur Trân Nghia, « il est vifd’esprit. C’est son meilleur atout. Il a déjà beaucoup d’expériencespour son âge ».

Le trentenaire a par ailleurs l’intention derédiger un dictionnaire sur les écritures nationales du X e au XX esiècle, en se basant sur des documents en Nôm. Un travail qui luiprendra certainement plusieurs années.

Trân Trong Duong est déjàreconnu par la Fondation de conservation du Nôm (VNPF), qui lui adécerné le prix du «Jeune chercheur». Une récompense qui encourage ceuxqui s’engagent dans une spécialité difficile, et dont l’image est plusque poussiéreuse. - VNA

Voir plus

Programme artistique ouvrant la Fête des fleurs de bauhinie 2025. Photo: VNA

La Fête des fleurs de bauhinie 2026 s’épanouit plus tôt à Diên Biên

Célébrée chaque année par les ethnies minoritaires du Nord-Ouest à chaque retour du printemps, la floraison des bauhinies se fait plus précoce à cause des conditions météorologiques et du calendrier de floraison, a indiqué un représentant du Département de la culture, des sports et du tourisme de la province de Diên Biên.

La sérénité imprègne chaque ruelle de la vieille ville, alors que les échoppes n’ont pas encore ouvert leurs portes. (Photo : Thanh Phong/Vietnam+)

Aux premières lueurs du jour, Hoi An révèle sa beauté intemporelle et sereine

Aux premières lueurs de l’aube, loin de l’agitation touristique, Hoi An révèle une beauté mélancolique et d’une sérénité rare. La vieille ville, joyau classé au patrimoine mondial, semble alors exister hors du temps. Les rues pavées désertes, les façades ocre doucement éclairées et la brume légère sur la rivière créent une atmosphère intemporelle et apaisante. 

Le Comité provincial du Parti, le Conseil populaire, le Comité populaire et le Comité du Front de la Patrie de Ninh Binh viennent d'organiser la cérémonie solennelle de réception du certificat classant le complexe paysager et archéologique de Tam Chuc en Vestige national spécial. Photo : VNA

Tam Chuc, joyau spirituel de Ninh Binh, reconnu Vestige national spécial

Le Comité provincial du Parti, le Conseil populaire, le Comité populaire et le Comité du Front de la Patrie de Ninh Binh viennent d'organiser la cérémonie solennelle de réception du certificat classant le complexe paysager et archéologique de Tam Chuc en Vestige national spécial.

La conférence de presse sur la Journée de la poésie. Photo: qdnd.vn

Quang Ninh accueillera la Journée de la poésie vietnamienne 2026

Les festivités auront lieu dans les quartiers de Bai Chay et Ha Long, le jour de la pleine lune du premier mois lunaire. La Nuit de la Poésie sera le point d’orgue de cette édition. Le public pourra découvrir des œuvres sur la mer écrites par plusieurs générations de poètes vietnamiens, et écouter des lectures de poèmes accompagnées de performances musicales inspirées de textes poétiques.

Dans la peinture populaire Dong Ho « Vinh Quy Bai To » (Le retour au foyer dans la gloire), le cheval magnifiquement décoré ramène chez lui le lettré qui a réussi.

Le cheval, muse artistique de l'art populaire à l'art moderne

Depuis des siècles, l’image du cheval constitue une source d’inspiration majeure dans l’art vietnamien. Présent aussi bien dans l’art populaire que dans les arts appliqués, il traverse aujourd’hui encore les formes d’expression visuelle modernes et contemporaines.

Trois livres qui seront publiés au Royaume-Uni. Photo: thethaovanhoa.vn

La littérature jeunesse vietnamienne s’exporte au Royaume-Uni

"Flânerie avec le Temps", "Lettres à la Mort" et "Le Têt de toutes les régions" seront publiés au Royaume-Uni en printemps 2026. Ces trois livres, bien que présentant des approches différentes, partagent une grande rigueur, une profondeur de contenu et une esthétique soignée.