Une «super lectrice» nonagénaire

À 93 ans, Mme Pham Thi Minh My lit chaque jour une dizaine de revues et journaux. Et de téléphoner aux rédactions chaque fois qu’elle relève une faute dans tel ou tel article. Une habitude de longue date

À 93 ans, Mme Pham Thi Minh My lit chaque jour une dizaine de revues etjournaux. Et de téléphoner aux rédactions chaque fois qu’elle relève unefaute dans tel ou tel article. Une habitude de longue date.

Pour la nonagénaire Pham Thi Minh My, de Hanoi, la lecture est unplaisir. Elle lit toutes les publications qui lui tombent sous la main :romans, nouvelles, récits, livres de divers genres (sciences, histoire,géographie…), journaux, revues… Ce n’est pas par hasard que ses prochesla surnomment «la bibliophile». Une passion d’enfance. Elle peut parlerdes heures de ses lectures. «Elle a une très bonne mémoire, à tel pointqu’elle peut se rappeler d’événements passés avec leur date précise»,observe une de ses connaissances.

À la «recherche des coquilles»

Depuis une quarantaine d’années, Minh My est une fidèle lectrice denombreux journaux et revues. Elle les lit quotidiennement, et avec lavolonté de les améliorer. Pour cela, elle se livre à son passe-tempspréféré : la «recherche des coquilles», comme elle dit. Chaque foisqu’elle repère une faute, elle n’hésite pas une seconde : elle prend sontéléphone et appelle la rédaction. «Je le fais parce que cela m’amuse»,confie-t-elle, fière de son surnom de «super lectrice hanoienne» donnépar les journalistes eux-mêmes. Ce surnom est apparu après un articlesigné Lê Mai, publié en 2008 dans l’hebdomadaire Van Nghê (Culture etArts, organe de l’Association des écrivains vietnamiens), qui a vanté le«talent exceptionnel» de Minh My.

Outre journaux etrevues, Minh My lit beaucoup de livres, y compris des œuvreslittéraires. Là aussi elle fait la chasse aux fautes, et en réfère auxmaisons d’édition concernées. «Les fautes doivent être corrigées. Carune maison d’édition se doit de viser la perfection pour être digne dela confiance de ses lecteurs», insiste-elle.

Personne nepeut imaginer que la lettrée Minh My a passé son enfance dans un hameaureculé de la province de Son La (Nord-Ouest). C’est là que la petitefille de quatre ans a commencé, seule, à partir de journaux, à sefamiliariser avec les lettres. Plus grande, elle s’est mise à dévorerd’anciens romans chinois. À l’âge de 12 ans, elle avait déjà lu nombrede traductions d’œuvres littéraires classiques chinoises, françaises etrusses.

Création littéraire à la retraite

Tout au long de sa vie, Minh My n’a cessé de lire et de chercher àaméliorer ses compétences en langues étrangères. Une pure autodidacte.Ses connaissances livresques en ont étonné plus d’un. Ce n’est qu’àl’âge de la retraite, en 1977, qu’elle a commencé à écrire, des poèmessurtout. Minh My traduit aussi en vietnamien des poèmes français etchinois.

Fin 2009, la nonagénaire a publié un ouvrage de800 pages intitulé Thao thuc (Insomnie). Il s’agit d’un recueilrassemblant ses créations (écrits et poèmes) ainsi que des poèmestraduits. Le livre a été rendu public juste le jour de ses 90 ans. «Unévénement surprenant, surtout pour mes descendants qui savent que jen’ai pas dépassé que l’enseignement primaire», confie la nonagénaire.

Pour l’auteur, la partie la plus intéressante du livre est celleévoquant ses souvenirs et ses remarques sur des écrivains et des poètesde l’époque d’avant 1945 avec qui elle a noué des liens d’amitié. Elleparle notamment de sa rencontre avec le célèbre poète Tan Dà (1889-1939)dans une librairie de Hanoi, lorsqu’elle était fillette. Elle a discutéavec lui d’un poème traduit du chinois par Tan Dà, et lui a demandé lapermission d’en corriger quelques vers ! Le poète lui a caressé la têteavec ces mots: «Tu es excellente ma petite !»

En effet,ses écrits ont été hautement appréciés par le milieu des lettres qui laconsidère comme un «témoin vivant de l’histoire de la littérature».«Minh My a prouvé ses facultés de critique littéraire. J’aimais bienavoir son avis avant l’impression de mes œuvres», avoue l’écrivain derenom Nguyên Ngoc Tu. Avant Insomnie, Minh My a publié deux recueils depoésie : Changement de saison et Se souvenir de l’automne.

Chose remarquable, notre nonagénaire dévore aussi les nouvelles œuvreslittéraires, y compris celles à destination du jeune public. Elle aainsi lu avec passion tous les tomes de Harry Potter et Le Code deVinci, traduits en vietnamien. Sa bibliothèque est chargée de livresdont un grand nombre de romans en anglais et français. Insatiable, ouivraiment. -VNA

Voir plus

Fête des gâteaux traditionnels du Sud - An Giang « Saveurs et couleurs d’An Giang »

Fête des gâteaux traditionnels du Sud - An Giang « Saveurs et couleurs d’An Giang »

Du 18 au 26 octobre, le quartier de Long Xuyên de la province d'An Giang (Sud) accueillit la deuxième Fête des gâteaux traditionnelles du Sud  – An Giang, combinée avec la Foire de promotion du tourisme, du commerce et des produits OCOP 2025, sur le thème « Saveurs et couleurs d’An Giang ». L'événement attire plus de 300 stands d'entreprises, d'artisans et de producteurs de gâteaux traditionnels venus de nombreuses villes et province du pays.

Mme Ngo Phong Ly (2e à droite) offre des livres à la Bibliothèque centrale Oodi. Photo : VNA

L’épouse du SG To Lam visite la Bibliothèque centrale Oodi en Finlande

Dans le cadre de la visite officielle en Finlande du secrétaire général du Parti communiste du Vietnam To Lam, son épouse, Mme Ngo Phuong Ly et Mme Suzanne Innes-Stubb, épouse du président finlandais, ont visité dans la matinée du 21 octobre (heure locale) la Bibliothèque centrale Oodi, à Helsinki.

Le tournoi international « LI-NING Vietnam International Series 2025 » attire près de 300 athlètes venus de 19 pays et territoires. Photo: VNA

Près de 300 athlètes participent au tournoi international de badminton à Ninh Binh

Du 21 au 26 octobre, le Service de la Culture et des Sports de la province de Ninh Binh (Nord), en coordination avec la Fédération vietnamienne de badminton, organise le tournoi international « LI-NING Vietnam International Series 2025 » au Palais des Sports de Ninh Binh. Il s’agit d’une compétition de niveau 2 reconnue par la Fédération mondiale de badminton (BWF).

Dans une atmosphère joyeuse empreinte de la magie de la Fête de la Mi-Automne, le Comité populaire du quartier de Hoan Kiem, en collaboration avec le Comité de gestion du lac Hoan Kiem et du Vieux Quartier de Hanoi, organise le programme culturel intitulé « Fête traditionnelle de la Mi-Automne 2025 », qui se déroule du 22 septembre au 12 octobre 2025 (soit du 1er au 21e jour du 8e mois lunaire de l’année At Ty). Photo: hanoimoi.vn

Hanoï : Célébration de la Fête traditionnelle de la Mi-Automne 2025 dans le Vieux Quartier

Dans une atmosphère joyeuse empreinte de la magie de la Fête de la Mi-Automne, le Comité populaire du quartier de Hoan Kiem, en collaboration avec le Comité de gestion du lac Hoan Kiem et du Vieux Quartier de Hanoi, organise le programme culturel intitulé « Fête traditionnelle de la Mi-Automne 2025 », qui se déroule du 22 septembre au 12 octobre 2025 (soit du 1er au 21e jour du 8e mois lunaire de l’année At Ty).

Un numéro artistique interprété par des fonctionnaires et des épouses de l'ambassade du Vietnam à Bruxelles. Photo: VNA

Célébration de la Journée des femmes vietnamiennes en Belgique

En cette douce saison automnale, la communauté des femmes vietnamiennes en Belgique, vêtues de leur tunique traditionnelle, s'est réunie à Bruxelles pour célébrer la Journée des femmes vietnamiennes du 20 octobre, marquant également le 95e anniversaire de la fondation de l'Union des femmes vietnamiennes – une occasion dédiée à honorer la beauté, la force et l'âme des femmes du Vietnam.

Le village de tissage My Nghiep : préserver l’âme du tissage des brocatelles Cham

Le village de tissage My Nghiep : préserver l’âme du tissage des brocatelles Cham

Le village de tissage de My Nghiep, situé dans la commune de Ninh Phuoc, province de Khanh Hoa (Centre), est depuis longtemps reconnu comme le berceau du métier traditionnel de tissagedes brocatelles du peuple Cham. Les habitants continuent de conserver l'ancien métier avec des techniques traditionnelles minutieuses, exigeant habileté et expérience. Malgré de nombreuses transformations et difficultés, les villegeois de My Nghiep persiste à maintenir ce métier ancestral, faisant des brocatelles Cham un symbole culturel unique du Centre du Vietnam.