Une exposition sur le Truyên Kiêu et 73 versions en 21 langues à Paris

Une exposition sur le Truyên Kiêu (Histoire de Kieu) du grand poète - homme de culture du monde Nguyên Du avec 73 versions en 21 langues a eu lieu du 12 au 29 septembre à Paris.
Une exposition sur le Truyên Kiêu et 73 versions en 21 langues à Paris ảnh 1Des versions de Truyên Kiêu présentées à l’exposition. Photo : VNA

Paris (VNA) – Une exposition sur le Truyên Kiêu (Histoire de Kieu) du grand poète - homme de culture du monde Nguyên Du avec 73 versions en 21 langues a eu lieu du 12 au 29 septembre à Paris, en France.

Cette exposition est le fruit du processus de collecte de la chercheuse de la littérature orientale Nguyen Thi Song Huong, une Viet kieu de France originaire de la province centrale de Ha Tinh, pays natal du grande poète Nguyen Du. Avec un grand amour pour l’œuvre Truyên Kiêu et une haute détermination, après près de deux ans de collecte, cette femme a rassemblé 73 versions en 21 langues différentes pour donner la naissance de ladite exposition.

Ayant la passion pour la littérature depuis sa tendre enfance et notamment le Truyen Kieu, Mme Nguyen Thi Song Huong a élaboré le plan d’organisation des événements à la mémoire du grand poète Nguyen Du en 2020.

Pour continuer d’irradier l’amour de Truyên Kiêu au sein de la communauté des Vietnamiens en France, et des Français amoureux de la littérature vietnamienne, à côté de l’organisation de ladite exposition, la chercheuse Sông Huong a réalisé une collection de timbres à l’occasion de la célébration du 255e anniversaire de la naissance et du 200e anniversaire du décès du grande poète Nguyên Du. Près de 3.000 timbres utilisant des peintures illustrant le Truyên Kiêu dessinées par le peintre Claudia Borcher (en Allemagne) et le peintre Ngoc Mai (au Vietnam) ont été diffusés au début de septembre. Ces activités ont été soutenues activement par l’ambassade du Vietnam en France, le Centre culturel vietnamien en France, des chercheurs de la littérature vietnamienne, des Vietnamologues en France et dans le monde. Selon les prévisions, 1.500 timbres seront utilisés dans les lettres diplomatiques de l’ambassade du Vietnam en France.

Enfin, la chercheuse Sông Huong se ronge encore l’idée de rassembler toutes les versions de traduction de Truyên Kiêu et les exploiter au service des études sur cette œuvre littéraire.

Le "Truyên Kiêu" ou "Kim Vân Kiêu" est un poème vietnamien écrit au début du XIXe siècle par Nguyen Du (1765-1820). Cette œuvre est un roman de 3.254 lignes composé en vers Lục-bát (6-8 syllabes), une forme de versification de la poésie traditionnelle vietnamienne.

Il raconte la vie, les épreuves et les tribulations de Thuy Kiêu, une belle et talentueuse jeune femme, qui a dû sacrifier son amour et sa vie pour sauver sa famille. Le "Truyên Kiêu" est considéré comme l'œuvre littéraire vietnamienne la plus importante jamais écrite et a été traduit en plus de 20 langues avec 35 versions.

Le poète Nguyên Du, également connu sous le nom de plume Tô Nhu et Thanh Hiên, a été reconnu en 2003 par l'UNESCO avec 93 autres personnes, en tant qu'homme de culture du monde. Par ailleurs, en 2013, cette organisation onusienne a recommandé les pays membres de célébrer le 250e anniversaire de la naissance de Nguyen Du avec 108 autres célébrités du monde. –VNA

Voir plus

Programme artistique ouvrant la Fête des fleurs de bauhinie 2025. Photo: VNA

La Fête des fleurs de bauhinie 2026 s’épanouit plus tôt à Diên Biên

Célébrée chaque année par les ethnies minoritaires du Nord-Ouest à chaque retour du printemps, la floraison des bauhinies se fait plus précoce à cause des conditions météorologiques et du calendrier de floraison, a indiqué un représentant du Département de la culture, des sports et du tourisme de la province de Diên Biên.

La sérénité imprègne chaque ruelle de la vieille ville, alors que les échoppes n’ont pas encore ouvert leurs portes. (Photo : Thanh Phong/Vietnam+)

Aux premières lueurs du jour, Hoi An révèle sa beauté intemporelle et sereine

Aux premières lueurs de l’aube, loin de l’agitation touristique, Hoi An révèle une beauté mélancolique et d’une sérénité rare. La vieille ville, joyau classé au patrimoine mondial, semble alors exister hors du temps. Les rues pavées désertes, les façades ocre doucement éclairées et la brume légère sur la rivière créent une atmosphère intemporelle et apaisante. 

Le Comité provincial du Parti, le Conseil populaire, le Comité populaire et le Comité du Front de la Patrie de Ninh Binh viennent d'organiser la cérémonie solennelle de réception du certificat classant le complexe paysager et archéologique de Tam Chuc en Vestige national spécial. Photo : VNA

Tam Chuc, joyau spirituel de Ninh Binh, reconnu Vestige national spécial

Le Comité provincial du Parti, le Conseil populaire, le Comité populaire et le Comité du Front de la Patrie de Ninh Binh viennent d'organiser la cérémonie solennelle de réception du certificat classant le complexe paysager et archéologique de Tam Chuc en Vestige national spécial.

La conférence de presse sur la Journée de la poésie. Photo: qdnd.vn

Quang Ninh accueillera la Journée de la poésie vietnamienne 2026

Les festivités auront lieu dans les quartiers de Bai Chay et Ha Long, le jour de la pleine lune du premier mois lunaire. La Nuit de la Poésie sera le point d’orgue de cette édition. Le public pourra découvrir des œuvres sur la mer écrites par plusieurs générations de poètes vietnamiens, et écouter des lectures de poèmes accompagnées de performances musicales inspirées de textes poétiques.

Dans la peinture populaire Dong Ho « Vinh Quy Bai To » (Le retour au foyer dans la gloire), le cheval magnifiquement décoré ramène chez lui le lettré qui a réussi.

Le cheval, muse artistique de l'art populaire à l'art moderne

Depuis des siècles, l’image du cheval constitue une source d’inspiration majeure dans l’art vietnamien. Présent aussi bien dans l’art populaire que dans les arts appliqués, il traverse aujourd’hui encore les formes d’expression visuelle modernes et contemporaines.

Trois livres qui seront publiés au Royaume-Uni. Photo: thethaovanhoa.vn

La littérature jeunesse vietnamienne s’exporte au Royaume-Uni

"Flânerie avec le Temps", "Lettres à la Mort" et "Le Têt de toutes les régions" seront publiés au Royaume-Uni en printemps 2026. Ces trois livres, bien que présentant des approches différentes, partagent une grande rigueur, une profondeur de contenu et une esthétique soignée.