Lors de la cérémonie, M. Hoang Thuy Toan a déclaré que Mme InnaZimonina est l'une des meilleures traductrices en russe d’œuvreslittéraires vietnamiennes. Son travail a contribué à promouvoir lalittérature du Vietnam en Union soviétique puis en Russie aujourd’hui,et donc au rapprochement entre les deux peuples.
Sousla plume talentueuse d’Inna Zimonina, plusieurs oeuvres d’écrivainsvietnamiens comme "Dau chan nguoi linh" (Trace de pas du soldat) deNguyen Minh Chau, "Mua la rung trong vuon" (La saison des feuillesmortes dans le jardin) de Ma Van Khang, ou "Gap go cuoi nam" (Rencontresde fin d’année) de Nguyen Khai, sont désormais connus par le public deson pays, a loué M. Thuy Toan, également un traducteur en russe.
Exprimant une grande émotion devant ses amis et collègues vietnamiens,la traductrice russe a indiqué que c’est la simplicité et la beauténaturelle de l’âme vietnamienne qui l’ont poussée à présenter des œuvresvietnamiennes aux lecteurs de son pays.
Venue à lalittérature vietnamienne dans les années 1960, Inna Zimonina est devenuepar la suite l'élève de feu le professeur Nguyen Tai Can, un linguistevietnamien renommé. Elle a été passionnée par les travaux du club Tu lucVan doan, un groupe littéraire indépendant, et s'est engagée ainsi dansla traduction d'oeuvres. Pour ses travaux éminents, Inna Zimonina s’estvue attribuée l'Ordre de l’amitié du Vietnam en 1982. -AVI
Dans le Sud règne l’effervescence florale à l’approche du Têt
La décoration intérieure à base de fleurs fraîches et de plantes ornementales pendant le Têt constitue une tradition culturelle vietnamienne ancestrale et précieuse. Elle symbolise les vœux de retrouvailles familiales, de prospérité et d’un nouveau départ empreint de sérénité. Dans le Sud du Vietnam, la culture florale du Têt bat son plein, les provinces et les villes mobilisant leurs productions afin de répondre à la demande croissante à l’approche du Nouvel An lunaire 2026.