Écrite de2010 au 2012, imprimée et publiée par le biais de la collaboration entreles Éditions Thê Gioi et la compagnie Nha Nam, cette œuvre est le fruitde recherches approfondies menées à partir de documents du Vietnam, dela Chine, du Japon et de la République populaire démocratique de Corée.
Selon le chercheur Trinh Bach, ce livre est un documentprécieux qui traduit la culture et l’histoire des vêtements. Sarédaction a fait l’objet d’un travail des plus minutieux. Aucun détailn’est laissé au hasard, ce qui en fait une vraie référence en lamatière.
Les nombreuses images et illustrations permettent auxlecteurs d’avoir un panorama complet des évolutions vestimentaires aufil de l’histoire, et de distinguer aisément ce qui fait laparticularité de l’une ou l’autre tenue en fonction des différentesdynasties qui ont régné au Vietnam, mais aussi de voir les singularitésdes habits vietnamiens par rapport à ceux d’autres pays (Chine,République populaire démocratique de Corée, Japon...).
«Chaquedétail qui apparaît sur le manteau du roi, de la reine, traduit les loiset règlements ainsi que le courant culturel de la dynastie vietnamienneauquel il appartient», explique Trân Quang Duc. Trân Quang Ducest né en 1985 dans la ville portuaire de Hai Phong. Alors étudiant depremière année à l’Université nationale de Hanoi, il obtient le premierprix du 3 e concours d’expression orale en chinois, destiné auxétudiants étrangers dans le monde qui apprennent la langue chinoise. En2009, Trân Quang Duc sort diplômé de l’Université de Pékin (Chine). -VNA