Un café à l’œuf s’il vous plaît

Placé en tête des 17 cafés dignes d’être dégustés au monde, le café à l’œuf est une boisson intrigante qui mélange à merveille des saveurs, formant un superbe cocktail, chaud, brun doré, parfumé.
Hanoi (VNA) - Placé en tête des 17 cafés dignesd’être dégustés dans le monde, le café à l’œuf est une boisson intrigante quimélange à merveille des saveurs différentes, formant un «superbe cocktail»,chaud, brun doré, parfumé. Découverte.
Un café à l’œuf s’il vous plaît ảnh 1Une tasse de café noir remplie sur le dessus d’une couche crémeuse épaisse, c’est le fameux café à l’oeuf conçu par Nguyên Van Giang en 1946. Photo : CVN
Le jaune d’œuf et le sucre sont battus pour obtenir une jolie mousse blanche.On verse le café noir instantané dilué très chaud dans une tasse et on ajoutela mousse à l’œuf sur le café. On va voir la mousse d’œuf sur le dessus de latasse. Lorsqu’on le boit, il faut remuer lentement la mousse et mettre chaquepetite cuillère à sa bouche pour faire fondre l’œuf battu. L’arôme de l’œuf etl’amertume du café font la saveur originale de ce breuvage.

«Lecafé à l’œuf est pour moi une nouvelle expérience au Vietnam. J’ai bu des cafésdans de nombreux pays mais celui de Hanoï est impressionnant, surtout le café àl’œuf», a partagé Jodi Ettenberg sur le site web de voyage AFAR.Partageant son avis, le premier site d’information mondial BuzzFeed a élu lecafé à l’œuf en tête de liste des boissons à goûter.

Ce breuvage est servi chaud ou glacé. S’il est chaud, on laisse toujours latasse dans l’eau chaude, afin qu’elle ne refroidisse pas. Une tasse coûteenviron 25.000 dôngs.

L’idéevenue dans une circonstance particulière

Présent dans beaucoup de restaurants ou cafés de la ville, le café à l’œuf leplus prisé est proposé par le café Dinh, dans la rue Dinh Tiên Hoàng, et lesdeux cafés Giảng des rues Nguyên Huu Huân et Yên Phu. Tous les troisappartiennent à des enfants de Nguyên Van Giang, le concepteur de cetteboisson.

Selon eux, l’idée du café à l’œuf est venue à leur père, qui était alors chefcuisinier de l’hôtel Métropole, pour trouver un substitut au lait afin depréparer le café au lait.
 
«Lecappuccino préparé par mon père était très bon. Mais le lait était trop cherdans les années 1940, peu de Vietnamiens pouvaient en boire. Il a donc beaucoupréfléchi. Il tenait à faire une boisson meilleure que le cappuccino mais 15fois moins chère afin que tout le monde puisse en profiter», aconfié Nguyên Chi Hoà, 62 ans, patron du café Giang dans la rue Nguyên HuuHuân.

Après bien des expérimentations, il a réussi en 1946 à faire le café à l’œuf. «Il était trèsjoyeux. Il l’a appelé le cappuccino vietnamien», a-t-il poursuivi.

Deshauts et des bas

Au début, le café à l’œuf n’était guère populaire. Il a même faillidisparaître. Toujours selon Nguyên Chi Hoà, seuls les riches citadins leconsommaient. En plus, le breuvage n’était pas vraiment apprécié des gourmets,car l’œuf était battu à main, et donc l’odeur et le goût de l’œuf cru étaientbien présents.

Durant la période de l’économie planifiée (1954-1986), le commerce privén’était pas permis. La vente du café était interdite. «Nous devionsvendre du café en cachette afin de gagner notre vie. Ce fut une périodedifficile pour nous, une tasse de café vendue faisait notre bonheur»,a-t-il poursuivi.

Il a fallu attendre les années 1990 pour que ledit breuvage devienne populaire.L’économie nationale s’est développée, le niveau de vie s’est amélioré. Enoutre, le batteur à œufs est apparu au Vietnam, permettant de perfectionner lebreuvage.

Après la mort de leur père en 1987, Nguyên Chi Hoà et sa sœur ont ouvert leurpropre café. Le café à l’œuf qu’ils proposent est le plus réputé de la capitaleet, surtout, le plus proche de la recette du créateur. – CVN/VNA

Voir plus

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung préside la réunion consacrée à l’examen de la mise en œuvre du programme cible national d’édification de la nouvelle ruralité, de réduction durable de la pauvreté et de développement socio-économique des zones minoritaires ethniques et montagneuses pour la période 2026-2035. Photo: VNA

Les investissements doivent viser les volets essentiels du Programme cible national

Pour la période 2026-2030, le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung a insisté sur la nécessité de donner la priorité aux ressources destinées aux minorités ethniques, aux régions montagneuses, frontalières et insulaires, en se concentrant sur des domaines essentiels tels que l’eau potable, les terres agricoles, les soins de santé, l’éducation et le logement, tout en évitant les investissements fragmentés.

Vue d’ensemble du projet du Musée de Truong Sa. Photo: VNA

Approbation du projet de construction du Musée de Truong Sa

Les autorités de Khanh Hoa ont approuvé le projet de construction du Musée de Truong Sa, un ouvrage destiné à renforcer l’éducation patriotique et la sensibilisation à la défense de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam. Entièrement financé par Vinhomes, le projet devrait être achevé au premier trimestre 2028.

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.