Typhon Yagi: Le Vietnam demande à la Chine et aux Philippines d’assister les citoyens et navires vietnamiens

Dans l'après-midi du 5 septembre, lors de la conférence de presse régulière du ministère des Affaires étrangères, sa porte-parole Pham Thu Hang a répondu aux questions de correspondants concernant la coordination dans la protection des citoyens et des navires vietnamiens dans le contexte où le typhon Yagi est sur le point de toucher terre.

La porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Pham Thu Hang. Photo: VNA
La porte-parole du ministère des Affaires étrangères, Pham Thu Hang. Photo: VNA

Hanoï (VNA) - Dans l'après-midi du 5 septembre, lors de la conférence de presse régulière du ministère des Affaires étrangères, sa porte-parole Pham Thu Hang a répondu aux questions de correspondants concernant la coordination dans la protection des citoyens et des navires vietnamiens dans le contexte où le typhon Yagi est sur le point de toucher terre.

Elle a annoncé que le 5 septembre, le Premier ministre Pham Minh Chinh avait signé un télégramme ordonnant aux ministères, aux autres organismes et aux localités de se concentrer sur la réponse d'urgence au typhon Yagi, en mettant en œuvre des mesures drastiques, rapides et efficaces, dans un esprit de prévention et de réponse proactive au plus haut niveau.

Immédiatement après avoir reçu l'information, le ministère des Affaires étrangères a demandé aux représentations du Vietnam en Chine et aux Philippines de contacter de manière proactive les autorités locales pour créer les conditions permettant aux navires vietnamiens de se mettre à l'abri, de recevoir des aides au sauvetage des personnes et à la réparation de navires en cas de besoin, a-t-elle souligné.

Le ministère des Affaires étrangères du Vietnam a également envoyé des notes diplomatiques à l'ambassade de Chine et à l'ambassade des Philippines à Hanoï pour leur demander de se coordonner avec les organes compétents de leurs pays pour soutenir les navires vietnamiens en cas de besoin, a-t-elle ajouté, indiquant que son ministère avait déployé du personnel pour soutenir et contacter 24h/24 les agences nationales et étrangères au service de la réponse au typhon Yagi.

Lors de la conférence de presse, Pham Thu Hang a également répondu aux questions de journalistes sur la protection des citoyens (le cas échéant) pour les Vietnamiens parmi les 666 migrants bloqués à un aéroport brésilien depuis plusieurs semaines, ainsi que sur le point de vue du Vietnam sur les migrations internationales sûres et ses recommandations aux citoyens pour migrer en toute sécurité.

Selon les informations de l'ambassade du Vietnam au Brésil, parmi les migrants à l'aéroport international de Sao Paulo-Guarulhos (Brésil), il y a certains citoyens vietnamiens. Selon les directives du ministère des Affaires étrangères, l'ambassade du Vietnam au Brésil travaille en étroite coordination avec les autorités locales pour surveiller de près la situation et prendre des mesures pour protéger les citoyens vietnamiens en cas de besoin, a-t-elle indiqué.

La porte-parole du ministère des Affaires étrangères a souligné que la politique constante du Vietnam était de promouvoir des migrations légales et sûres, de prévenir et combattre les migrations illégales, la traite des êtres humains, de protéger les droits et intérêts légitimes des migrants.

Ces derniers temps, les organes compétents ont encouragé la communication sur les voies de migration légales et sûres et ont averti les citoyens des risques et des dangers de la migration par des voies non officielles. Les citoyens doivent également se renseigner attentivement sur les réglementations et politiques juridiques des pays de destination et de transit lorsqu'ils migrent et se conformer aux lois vietnamiennes et étrangères.

Pham Thu Hang a en outre affirmé que le Vietnam promouvait la réalisation du plan de mise en œuvre du Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières, lequel avait été publié conjointement avec la décision 402/QĐ-TTg du 20 mars 2020 du Premier ministre, parallèlement à une coopération étroite avec les pays concernés, afin de créer et maintenir un environnement migratoire transparent et sûr pour les droits et intérêts légitimes des migrants.-VNA

Voir plus

Un numéro artistique aux couleurs du Vietnam, pays hôte de l’événement. Photo: AUF

Hanoi accueille la première finale Asie-Pacifique du concours “Ma thèse en 180 secondes”

En trois minutes chrono, ils ont conquis le public. Dix jeunes chercheurs venus de sept pays de la région Asie-Pacifique ont rivalisé d’éloquence et de clarté scientifique lors de la toute première finale régionale du concours “Ma thèse en 180 secondes” (MT180), organisée le 28 juin 2025 à l’École supérieure du commerce extérieur de Hanoi (ESCE). Une grande première dans cette partie du monde.

Au Centre de services administratifs publics de la commune de Ngoc Thien. Photo : VNA

Administration locale à deux niveaux : les services publics fonctionnent sans interruption dès le 1er juillet

Lors de la conférence de presse gouvernementale mensuelle du mois de juin 2025, tenue l’après-midi du 3 juillet, la vice-ministre de l’Intérieur, Nguyen Thi Ha, a déclaré que le Premier ministre avait promulgué 28 décrets et les ministères concernés 58 circulaires, établissant ainsi le cadre juridique pour l’organisation du modèle d’administration locale à deux niveaux à compter du 1er juillet 2025.

Construction d’une maison pour une famille méritante en difficulté de logement à Bac Giang. Photo : VNA

Le Premier ministre fixe des échéances pour « trois grandes missions »

Selon une communication du Bureau gouvernemental en date du 1er juillet, le Premier ministre Pham Minh Chinh a donné des instructions précises concernant l’avancement de trois grandes missions : l’élimination des habitations précaires à l’échelle nationale, la mise en œuvre des projets nationaux importants et prioritaires dans le secteur des transports, ainsi que l’accélération du décaissement des investissements publics pour l’année 2025.

Photo : https://hanoimoi.vn/

Hanoï révolutionnera ses transports avec une billetterie électronique dès septembre 2025

Après une phase pilote concluante, le lancement officiel du système de billetterie électronique pour les transports publics est programmé pour le 2 septembre 2025 à Hanoï. Ce système, conçu pour l'avenir, ira au-delà des simples transports en permettant diverses autres transactions, contribuant ainsi activement au développement des transports intelligents dans la ville.

L’artisan Trân Trung Hiêu, dans la commune de Bat Tràng, district de Gia Lâm, à Hanoi, partage avec sa collègue sur la manière d’introduire des céramiques sur les plateformes de commerce électronique. Photo : NDEL

Les villages de métiers traditionnels prennent le virage numérique

L’essor des réseaux sociaux, la création de sites internet ou encore la participation aux plateformes de commerce électronique ont ouvert de nouvelles perspectives aux villages de métiers traditionnels au Vietnam. Ces outils numériques leur permettent de faire connaître leurs produits, de développer leur clientèle et de s’imposer sur de nouveaux marchés.

Des agents du Département de l’immigration aident une ressortissante étrangère à Hanoi à remplir les formulaires pour les comptes d’identification électronique de niveau 2 avec VneID, le 1er juillet. Photo : VNA

Le ministère de la Sécurité publique lance l’eID pour les étrangers au Vietnam

À partir du 1er juillet, les ressortissants étrangers résidant au Vietnam pourront s’inscrire pour obtenir un compte d’identification électronique de niveau 2 via l’application VNeID. Cette initiative nationale du ministère de la Sécurité publique facilite l’accès aux services publics numériques, simplifie les procédures administratives et améliore la gestion de la résidence.

Photo : VNA

Les droits civils : le Vietnam s'efforce de remplir ses obligations

Adopté à New York le 16 décembre 1966 par l'Assemblée générale des Nations unies, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP) est l'un des traités internationaux les plus importants en matière de droits de l'homme. Il est entré en vigueur le 23 mars 1976. Il est en principe applicable directement par les juridictions des États signataires.

Des personnes viennent effectuer des démarches administratives lors du premier jour de mise en place du modèle d'administration locale à deux niveaux dans le quartier de Phuoc Thang, à Hô Chi Minh-Ville. Photo : VNA

Entrée en fonction fluide de l’administration locale à deux niveaux à Hô Chi Minh-Ville

Comme dans le reste du pays, à 8h du matin le 1er juillet, le nouveau modèle d’administration locale à deux niveaux est officiellement entré en fonction à Hô Chi Minh-Ville. Les cadres et fonctionnaires des 168 communes, quartiers et de la zone spéciale de la ville se sont immédiatement mobilisés pour assurer le bon fonctionnement et l'efficacité des activités dès ce premier jour.