Résolution du Politburo sur la réduction des effectifs

Le Bureau politique du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV) vient de promulguer une résolution sur la réduction des effectifs et la réorganisation du contingent de cadres, fonctionnaires et employés.

Le Bureau politique du Comitécentral du Parti communiste du Vietnam (PCV) vient de promulguer unerésolution sur la réduction des effectifs et la réorganisation ducontingent de cadres, fonctionnaires et employés.

L’objectif de la réduction des effectifs et de la restructuration ducontingent de cadres, fonctionnaires et employés est d’améliorer laqualité du contingent de cadres, fonctionnaires et employés, d’attirerles personnes vertueuses et intègres aux activités de service publicdans les organes du Parti, de l’Etat et des organistionssocio-politiques afin de pouvoir répondre aux exigences del’industrialisation et de la modernisation du pays et de l’intégrationinternationale ; contribuant à élever la capacité et l’efficacitéopérationnelle du système politique, à faire des économies, à réduireles dépenses de fonctionnement et à réformer la politique salariale.

Le Bureau politique demande de maintenir dans un premier temps stablel’organisation de l’appareil telle qu’elle est actuellement, de ne pascréer des organisations intermédiaires, de créer uniquement de nouvellesorganisations dont leur naissance est justifiée par les demandes de laréalité

La Résolution 39-NQ/TW signée le 17avril 2015 par le secrétaire général du PCV Nguyên Phu Trong invite àpersévérer dans la réalisation de l’option de réduire des effectifs decadres, fonctionnaires et employés, de s’assurer de ne pas faire gonflerles effectifs totaux de tout le système politique.

Le Bureau politique demande de maintenir stable les effectifs desorganisations sociales et organisations socio-professionnelles jusqu’àfin 2016. À partir de 2017 le forfait ou l’assistance budgétaire seraprévu pour mener à bien les tâches à elles confiées par le Parti etl’Etat.

Chaque agence, chaque organisation ouchaque unité du Parti, de l’Etat, chaque organisation sociopolitique,chaque unité de service public devra élaborer un plan de réduction deseffectifs en sept ans (2015- 2021), et à soumettre chaque année àl’approbation de l’autorité compétente pour sa mise en œuvre.

En particulier, le Bureau politique demande que le taux de réductiondes effectifs en 2021 sera au moins égal à 10% de ceux des ministères,départements, organisations sociopolitiques, provinces et villesdépendant du ressort central.

Les organes,organisations, unités ne devront recruter qu’un nombre de nouveauxcadres, fonctionnaires et employés ne dépassant pas 50% des effectifs deceux ayant fait l’objet d’une réduction des effectifs, et n’étant passupérieur à 50% des effectifs de ceux partis en retraite ou ayant quittéleur emploi. – VNA

Voir plus

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.