Premier colloque international sur la traduction au Vietnam

Le colloque international : "Traduction dans l’ère 4.0 : formation, recherche et pratique" (UCIT 2020) s’est déroulé le 27 octobre à Hanoï.

Hanoi (VNA) - Le colloque international : "Traduction dans l’ère 4.0 : formation, recherche et pratique" (UCIT 2020) s’est déroulé le 27 octobre à Hanoï. De nombreux diplomates, gestionnaires, enseignants, experts et scientifiques vietnamiens et étrangers y ont participé.

Premier colloque international sur la traduction au Vietnam ảnh 1UCIT 2020 est le premier colloque international sur la traduction au Vietnam.

UCIT 2020 est le premier colloque international sur la traduction organisé au Vietnam. L’événement a été placé sous les auspices de l’Université des langues étrangères (relevant de l’Université nationale de Hanoï) et l’École normale supérieure de Taïwan (Chine). Le colloque a mis l’accent sur les questions liées à la formation des traducteurs et interprètes dans les établissements éducatifs vietnamiens et étrangers et sur les mesures visant à augmenter la qualité de cette formation, notamment dans l’ère 4.0.

"UCIT 2020 constituera également un pont entre les établissements éducatifs et les entreprises qui fournissent des services en la matière ainsi que les organisations qui nécessitent l’aide de traducteurs et d’interprètes", a souligné Lâm Quang Dông, vice-recteur de l’Université des langues étrangères. Il a ajouté que ce pont contribuera à "diversifier les programmes de formation, de favoriser la pratique et les stages ainsi que de faciliter l’accès à l’emploi pour les étudiants".

À cette occasion, les intervenants ont discuté de la situation de la traduction et ont abordé la qualité, les problèmes à résoudre ainsi que les critères à évaluer. "Des changements importants ont été réalisés ces derniers temps, l’objectif étant d’augmenter la qualité de la formation par l’amélioration des méthodes d’enseignement des langues étrangères dans les universités et l’application des technologies modernes dans le secteur", a informé Trân Trong Hung, chef adjoint du Comité de la gestion du Projet national de langues étrangères. Il a également félicité la formation offerte par l’Université des langues étrangères qui se concentre davantage sur la pratique. "Grâce à cette formation, les étudiants bénéficieront d’une meilleure préparation pour leur avenir", a-t-il insisté.

Nécessité d’une association de traducteurs et d’interprètes

Premier colloque international sur la traduction au Vietnam ảnh 2Le colloque a vu la participation de nombreux diplomates, traducteurs et interprètes chevronnés. 



Au Vietnam, "aucune université n’offre de parcours spécialisé dans la traduction/interprétation. En général, cet enseignement s’inscrit parmi les dizaines de disciplines du programme universitaire. De plus, le pays n’a aucune association de traducteurs et d’interprètes", a informé Bùi Thê Giang, ancien ambassadeur vietnamien auprès de l’ONU. "Il est temps de changer cette situation", a souligné le diplomate, "et le colloque UCIT 2020 est un premier pas dans la résolution de ce problème urgent".

Le colloque a attiré des diplomates et des traducteurs, interprètes chevronnés qui ont fait part de leurs expériences ainsi que de leur point de vue à l’audience. "La traduction au Vietnam se développe considérablement, à la fois au Nord et au Sud du pays. Aujourd’hui, plus de 50% des livres de 59 éditions sont des traductions", a partagé Pham Van Chuong, ancien chef adjoint de la Commission des relations extérieures du Comité central du Parti communiste du Vietnam.

Le nombre de traducteurs ne cesse d’augmenter et la plupart d’entre eux sont jeunes. Dix langues étrangères sont récurrentes : l’anglais, le français, le japonais, le chinois, le coréen, l’allemand, l’espagnol, l’italien, le russe et le polonais. Pourtant, la qualité de la traduction laisse encore à désirer. Beaucoup de traducteurs n’ont pas de vraie passion pour leur métier. Les jeunes traducteurs ne consacrent pas assez de temps aux recherches qui leur permettraient d’élargir leurs connaissances. Pour être un bon traducteur, il est nécessaire de maitriser tant la langue source que la langue cible et d’avoir des connaissances profondes sur les deux cultures. "Si le traducteur n’a que des connaissances limitées sur le sujet qu’il traite, la qualité de sa traduction sera médiocre", a conclu M. Chuong, qui exerce le métier de traducteur depuis 1955 et d'interprète depuis 1963.

Tôn Nu Thi Ninh, ancienne ambassadrice du Vietnam en Belgique et à l’Union européenne, a noté l’évolution des besoins des clients en matière de services d’interprétation. Ils s’étendent à de nouveaux secteurs en raison de l’intégration économique internationale : environnement, énergies renouvelables, villes intelligentes, hygiène alimentaire…

Les services d’interprétation simultanée, d’interprétation consécutive et d’interprétation en ligne (à cause du COVID) connaissent également une demande croissante. Les interprètes de langue anglaise sont les plus recrutés. Mais si de nombreuses sociétés proposent des services de traduction et d’interprétation, il reste néanmoins de gros efforts à fournir pour atteindre une meilleure qualité. - CVN/VNA

Voir plus

Face à la gravité des pluies et inondations au Centre ces derniers jours, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé, le matin du 29 octobre, une conférence d’urgence sous format hybride afin de coordonner une réponse rapide et efficace visant à minimiser les dégâts. Photo : VNA

Le PM ordonne des mesures d'urgence face aux inondations dans le Centre

Face à la gravité des pluies et inondations au Centre ces derniers jours, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé, le matin du 29 octobre, une conférence d’urgence sous format hybride afin de coordonner une réponse rapide et efficace visant à minimiser les dégâts.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, Tô Lâm, son épouse rencontre la communauté des Vietnamiens au Royaume-Uni. Photo: VNA

Le secrétaire général Tô Lâm rencontre la communauté vietnamienne au Royaume-Uni

Dans le cadre de sa visite officielle au Royaume-Uni, le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, Tô Lâm, accompagné de son épouse et de la délégation vietnamienne de haut niveau, a rencontré le 28 octobre à Londres des représentants de la communauté vietnamienne résidant, étudiant et travaillant au Royaume-Uni, ainsi que le personnel de l'ambassade du Vietnam.

Une délégation du ministère de l'Agriculture et du Développement rural inspecte le port de pêche de Dong Tac (ancienne province de Phu Yen). Photo : VNA

Dak Lak : Sanctions contre les responsables en cas de laxisme dans la gestion de la pêche INN

En application de la conclusion du Premier ministre, le président du Comité populaire de la province de Dak Lak (Hauts Plateaux du Centre) a demandé aux services concernés ainsi qu’aux comités populaires des communes et quartiers côtiers de mettre en œuvre de toute urgence des mesures pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN).

Quatre décennies de lutte contre la pauvreté : des actions fortes pour que personne ne soit laissé de côté

Quatre décennies de lutte contre la pauvreté : des actions fortes pour que personne ne soit laissé de côté

Depuis le lancement de l’œuvre de Doi Moi (Renouveau), le Vietnam a réalisé un véritable “miracle” dans la réduction de la pauvreté : des dizaines de millions de personnes sont sorties du dénuement pour accéder à une vie stable. Ce succès résulte d’une vision stratégique, de politiques cohérentes et de la mobilisation de l’ensemble de la société.

Les pluies diluviennes et inondations graves frappent actuellement plusieurs localités du Centre du Vietnam. Photo ; VNA

Le Vietnam mobilise toutes ses forces face aux pluies et inondations au Centre

Face aux pluies diluviennes et aux inondations graves qui frappent actuellement plusieurs localités du Centre du Vietnam, le vice-Premier ministre Trân Hông Ha a signé, le 27 octobre 2025, la dépêche officielle n°203/CĐ-TTg, demandant aux ministères, aux branches et aux autorités locales de mettre en œuvre des mesures urgentes de prévention, de secours et de redressement.

Lacérémonie de lancement du mouvement «alphabétisation numérique populaire » pour la période 2025-2026 à Hô Chi Minh-Ville. Photo : nhandan.vn

Numérique pour tous : Hô Chi Minh-Ville réduit la fracture digitale

Hô Chi Minh-Ville s’engage dans une phase cruciale de sa transformation numérique. L’objectif est double : moderniser la gouvernance tout en bâtissant une société numérique ouverte, accessible et humaine, où chaque habitant peut participer à l’espace numérique avec confiance et en tirer des bénéfices concrets.

La cheffe de mission de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), Kendra Rinas. Photo: VNA

La Convention de Hanoï : un outil mondial contre la cybercriminalité et la traite des êtres humains

À l’occasion de l’accueil par le Vietnam de la cérémonie d’ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies contre la cybercriminalité (Convention de Hanoï), la cheffe de mission de l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), Kendra Rinas, a partagé avec l’Agence vietnamienne d’Information (VNA) son point de vue sur cet événement majeur.

Des pluies torrentielles et des crues en hausse frappent le Centre du Vietnam, en particulier les villes de Hue et de Da Nang. Photo: VNA

Fortes pluies et crues en hausse au Centre du Vietnam

Des pluies torrentielles et des crues en hausse frappent le Centre du Vietnam, en particulier les villes de Hue et de Da Nang, où le niveau des rivières continue de monter, selon le Centre national de prévision hydrométéorologique.

Bateaux de pêche ancrés au port de Ganh Hao (province de Ca Mau). Photo : VNA

Ca Mau agit pour éliminer définitivement la perte de connexion VMS des navires de pêche

Afin de mettre en œuvre la dépêche officielle n°198/CD-TTg et la décision n°2310/QD-TTg du 17 octobre 2025 du Premier ministre, le Comité populaire de la province de Ca Mau a promulgué le Plan pour la mise en oeuvre du mois d’action intensif contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN) et pour le développement durable du secteur halieutique du Vietnam.