Les navires de la Surveillance des ressources halieutiques continuent de protéger la souveraineté nationale à Hoang Sa

Selon le correspondant de l'Agence vietnamienne d'Information (VNA) sur le terrain près de la zone maritime entourant l'archipel de Hoang Sa (Paracel), à 7 h 30 dimanche, les forces de Surveillance des ressources halieutiques du Vietnam ont continué de se déplacer vers le secteur où la Chine a implanté sa plate-forme de forage Haiyang Shiyou-981 en plein zone économique exclusive et sur le plateau continental du Vietnam, afin de protéger la souveraineté nationale.
Selon le correspondantde l'Agence vietnamienne d'Information (VNA) sur le terrain près de lazone maritime entourant l'archipel de Hoang Sa (Paracel), à 7 h 30dimanche, les forces de Surveillance des ressources halieutiques duVietnam ont continué de se déplacer vers le secteur où la Chine aimplanté sa plate-forme de forage Haiyang Shiyou-981 en plein zoneéconomique exclusive et sur le plateau continental du Vietnam, afin deprotéger la souveraineté nationale.

A 8 h 30, selon uneobservation du correspondant de la VNA, un avion chinois survolaitla zone aérienne de l'archipel de Hoang Sa.

Les activitésnormales des services officiels du Vietnam ont été fermement entravéespar les navires de Garde-côte, d'administration de la pêche et desurveillance des pêches chinois, à 9,6 milles marins de la plate-forme.Les navires d'escorte, dont le remorqueur Haishan, le remorqueurpétrolier 263, les navires des Garde-côtes 3383, 33102 et 2166, et lenavire de patrouille maritime 21 ont tous augmenté leur vitesse à 10milles marins par heure, en se divisant en trois groupes pour repousserles navires officiels du Vietnam. Les navires chinois se sont approchésde ceux du Vietnam, à 30 m seulement.

Les navires deSurveillance des ressources halieutiques du Vietnam a communiqué envietnamien et en chinois pour réaffirmer la souveraineté maritime etinsulaire du Vietnam et demander à la Chine de retirer sa plate-forme etses navires d'escorte des eaux vietnamiennes conformément au droitinternational, et en suspendant une banderole sur laquelle figurait"Nous souhaitons que les gouvernements et les peuples du Vietnam et dela Chine vivent ensemble dans la paix et l'amitié".

Selon la Surveillance des ressources halieutiques du Vietnam, la Chine amaintenu dimanche plus de 120 navires dont 36-40 de Garde-côte, 30-32de transport et remorquage, 45-50 de pêche, ainsi que 6 bâtiments deguerre.

Devant les entraves des navires chinois et comptetenu de mauvaises conditions en mer, les forces de la Surveillance desressources halieutiques du Vietnam restent néanmoins sur le terrain pourdemander à la Chine de retirer sa plate-forme des eaux vietnamiennes,tandis que les bateaux de pêche vietnamiens demeurent dans leur pêcheriepour mener leurs activités normales et protester contre les actesagressifs des navires de Garde-côte et de pêche chinois. -VNA

Voir plus

Vietnam : priorité à la croissance tout en maintenant la stabilité macroéconomique et en assurant les grands équilibres de l'économie. Photo: VNA

Surmonter les "vents contraires", poser les bases et s’élancer vers une nouvelle ère

À l'occasion du Nouvel An 2026, le Premier ministre Pham Minh Chinh a accordé une interview à l'Agence vietnamienne d'information concernant les résultats du développement socio-économique en 2025, le bilan du mandat 2021-2025 et les missions pour 2026 — première année de mise en œuvre de la Résolution du 14e Congrès national du Parti.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, travaille avec la Commission des politiques et des stratégies du Comité central du Parti. Photo : VNA

Le leader du Parti souligne le développement axé sur la science et la technologie

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé que la science, la technologie, l’innovation et la transformation numérique doivent être clairement identifiées comme les principaux moteurs des nouveaux modèles de développement et de croissance, et comme les facteurs fondamentaux pour parvenir à une croissance à deux chiffres durable.

Conférence de presse pour annoncer les décrets du président de la République promulguant 12 lois adoptées lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale. Photo: VNA

Les décrets présidentiels promulguant 12 nouvelles lois rendus publics

La Loi sur la presse, composée de quatre chapitres et de 51 articles, entrera en vigueur le 1er juillet 2026. Elle réaffirme le caractère révolutionnaire et le rôle historique de la presse vietnamienne, et promeut le développement d’un journalisme professionnel, humain et moderne. Elle renforce également les droits des citoyens, notamment le droit de demander des rectifications.

La secrétaire générale Rachel Nguyen Isenschmid (en rose). Photo : VNA

Le 14e Congrès national du Parti suscite de grands espoirs de décisions de percée

Des stratégies claires en matière de développement durable et autonome, associées à des investissements continus dans les infrastructures stratégiques, notamment numériques, énergétiques et logistiques, devraient constituer un socle solide pour le développement à long terme du Vietnam et son intégration internationale plus poussée d’ici 2045.

Le ministre des Affaires étrangères, Lê Hoài Trung. Photo : VNA

Le Vietnam maintient son "initiative stratégique" dans un monde en pleine évolution

Sur le plan de la diplomatie d’État, le Vietnam a renforcé ses relations avec 17 pays, portant à 42 le nombre total de pays avec lesquels il entretient des partenariats globaux, stratégiques et de coopération stratégique globale. Les activités diplomatiques menées lors des visites de haut niveau ont gagné en efficacité et en ampleur, comme en témoigne la signature d’environ 350 accords de coopération, soit une augmentation de 2,5 fois par rapport à 2024.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (droite) rencontre le ministre canadien du Développement international, Randeep Sarai, en visite de travail au Vietnam. Photo : VNA

Le Vietnam souhaite continuer à approfondir le Partenariat global avec le Canada

Lors de la réception du ministre canadien du Développement international, Randeep Sarai, le Premier ministre Pham Minh Chinh a appelé à approfondir les relations de coopération bilatérale, en particulier dans les domaines économique et commercial, de l’innovation, de la transition verte et de la formation des ressources humaines.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, s'exprime lors de la cérémonie. Photo: VNA

Le secrétaire général du Parti appelle l’Assemblée nationale à poursuivre le renouvellement de la pensée législative

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, a appelé l’Assemblée nationale à poursuivre le renouvellement de la pensée législative, la cérémonie nationale marquant le 80e anniversaire des premières élections générales à l’Assemblée nationale du Vietnam (6 janvier 1946 – 6 janvier 2026), en présence des dirigeants du Parti, de l'Etat, du gouvernement, de l'organe législatif du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam.