Le Vietnam et l’Australie établissent un partenariat stratégique

Déclaration commune sur l’établissement du partenariat stratégique Vietnam-Australie

À l’occasion de la visite officielle du 14 au 18 mars en Australie du Premier ministre Nguyên Xuân Phuc, les deux pays ont signé une Déclaration commune sur l’établissement d’un partenariat stratégique.
Canberra (VNA) – À l’occasionde la visite officielle du 14 au 18 mars en Australie du Premier ministre vietnamienNguyên Xuân Phuc, les deux pays ont signé une Déclaration commune surl’établissement d’un partenariat stratégique bilatéral.
Déclaration commune sur l’établissement du partenariat stratégique Vietnam-Australie ảnh 1Le Premier ministre vietnamien Nguyên Xuân Phuc et son homologue australien Malcolm Turnbull lors de la signature de la Déclaration commune, le 15 mars à Canberra. Photo : VNA
Voici l’intégralité de la Déclaration commune signée jeudi 15 mars à Canberra par le Premier ministre vietnamienNguyên Xuân Phuc et son homologue australien Malcolm Turnbull.

Déclaration commune sur l’établissement d’unpartenariat stratégique entre le gouvernement de la République socialiste duVietnam et le gouvernement de l’Australie

Le 15 mars 2018

Depuis l’établissement des relations diplomatiquesen 1973, le Vietnam et l’Australie ont établi des relations solides etsubstantielles sur la base du respect et de l’intérêt mutuels. La convergence desintérêts sécuritaires et économiques et l’approfondissement des échangespopulaires ancrent notre relation et notre coopération bilatérales.

Le partenariat intégral Vietnam-Australie,annoncé en 2009, souligne les efforts concertés des deux pays pour faireprogresser les relations bilatérales.

Reconnaissant que 2018 marque le 45e anniversairedes relations diplomatiques entre le Vietnam et l’Australie, nous décidons ensembled’élever la relation bilatérale au niveau d’un partenariat stratégique, à l’occasionde la visite officielle en Australie du Premier ministre du Vietnam, NguyênXuân Phuc.

En déclarant un partenariat stratégique, leVietnam et l’Australie s’engagent à renforcer leurs liens fondés sur le respectde la Charte des Nations Unies, du droit international et de la souveraineté,de l’indépendance, de l’intégrité territoriale et des systèmes politiques respectifsde chaque pays.

Nous renforcerons la confiance et lacompréhension mutuelles pour renforcer les relations bilatérales et contribuerà la paix, à la stabilité et à la prospérité dans la région. En particulier,nous nous engageons à travailler de manière intensive afin que notre régionreste pacifique, résiliente et façonnée par les règles et les normes quiprévalent depuis des décennies.

Le Plan d’action Vietnam-Australie 2016-2019reste en vigueur et sera renouvelé à la signature de la présente déclaration commune.

Coopération bilatérale
Coopération politique

Nous nous engageons à approfondir la coopérationpolitique bilatérale, notamment à travers les échanges de haut niveau entre leParti communiste, le gouvernement et l’Assemblée nationale du Vietnam, et lespartis politiques, le gouvernement et le parlement australiens.

Pour mieux refléter la relation moderne etdynamique, nous renforcerons l’engagement politique par le biais de réunionsministérielles annuelles visant à maximiser les occasions d’échanger des pointsde vue, des idées et des initiatives sur des questions stratégiques. Ceséchanges réguliers et de haut niveau seront complétés par des réunionsbilatérales existantes, notamment le Dialogue stratégique 2 2, le dialogue surles droits de l’homme Vietnam-Australie, les consultations consulairesVietnam-Australie et le Forum sur l’agriculture Vietnam-Australie.

Nous nous engageons à renforcer l’engagementpolitique bilatéral sur les questions étrangères et régionales à travers lamise en place d’une réunion annuelle des ministres des Affaires étrangères.

Nous nous engageons à élargir les contactsofficiels de haut niveau pour renforcer la coopération déjà forte en économieet commerce, affaires étrangères, défense, sécurité, droit et justice, science,technologie, agriculture, innovation et éducation, et dans d’autres domainestels que le travail et le tourisme

Coopération économique et développement

Nous nous engageons à approfondir les relationscommerciales et d’investissement bilatérales et à rechercher un commerce et un investissementplus ouverts grâce à l’intégration économique mondiale et régionale.

Sur la base de la complémentarité des deuxéconomies, nous encouragerons les mesures d’accès aux marchés et defacilitation des échanges pour les deux parties, y compris pour les produitsagricoles et maritimes.

Nous nous félicitons de la création d’uneréunion annuelle de partenariat économique au niveau ministériel pouridentifier les possibilités d’élargir la coopération dans les domaines ducommerce, de l’investissement et du développement, et pour une réformeéconomique durable. Remplaçant le Comité conjoint de coopération commerciale etéconomique, ce nouveau forum économique facilitera les discussions entre lesprincipaux ministres responsables du commerce, de l’investissement, dudéveloppement et de la planification, et stimulera les synergies entre lesdifférentes facettes de nos liens économiques.

Nous reconnaissons l’importance d’une soliderelation commerciale et inter-entreprises. Nous encourageons la participationactive des entreprises et la compréhension de nos complémentarités économiquesrespectives, notamment par le biais de missions d’affaires et de commercebilatérales.

L’Australie reconnaît les réalisations importantesdu Vietnam dans la réduction de la pauvreté et ses aspirations à développerdavantage son économie. Le Vietnam apprécie l’aide officielle au développementbilatérale et régionale de longue date de l’Australie.  Nous nous engageons à un partenariatéconomique qui aidera le Vietnam à réaliser ses aspirations socio-économiqueset de développement, en mettant l’accent sur la réforme économique, ledéveloppement des ressources humaines, l’engagement du secteur privé, lechangement climatique, l’égalité des genres et l’innovation.

Nous continuerons de bâtir un partenariatagricole mutuellement avantageux, y compris des projets conjoints de rechercheet d’assistance technique pour améliorer la capacité et la compétitivité dusecteur.

Nous continuerons de bâtir un partenariatagricole mutuellement bénéfique, y compris des projets conjoints de rechercheet d’assistance technique pour améliorer les capacités et la compétitivité dusecteur agricole vietnamien et promouvoir des normes internationales et deschaînes d’approvisionnement fiables.

Nous renforcerons également nos intérêtsmutuels en matière d’énergie, de ressources, d’économie verte et de coopérationenvironnementale, ainsi que de réponse au changement climatique.

Défense, droit et justice, renseignement etcoopération en matière de sécurité

Nousconfirmons nos relations stratégiques croissantes et nos intérêts régionauxpartagés et réaffirmons notre engagement à renforcer la coopération en matièrede défense, de droit et de justice, de renseignement et de sécurité,contribuant à la paix, à la stabilité et au développement de la région.

Nousréaffirmons notre engagement à une réunion annuelle des ministres de la Défensepour faciliter le dialogue de haut niveau sur les questions de défense, soutenupar le Protocole d’accord de coopération en matière de défense signé en 2010.Ces échanges seront l’occasion d’approfondir la coopération en matière dedéfense, y compris dans l’éducation et la formation, la sécurité maritimeet aérienne, la formation et le soutien en matière de maintien de la paix, lecontre-terrorisme, le règlement des séquelles de la guerre et d’autresdomaines.

Nous saluons la coopération entre les autorités policières, maritimes etfrontalières australiennes et vietnamiennes et décidons mutuellement derenforcer la coopération en matière de sécurité et d’application de la loi,notamment par un dialogue annuel sur la sécurité au niveau vice-ministériel etun meilleur échange de renseignements et d’informations, et le renforcement descapacités.

Nous nousengageons à continuer de renforcer la coopération bilatérale et laparticipation aux efforts régionaux de lutte contre les menaces traditionnelleset non traditionnelles, notamment la contrebande et le trafic d’êtres humains,le trafic de stupéfiants, le blanchiment d’argent, le terrorisme et lacybercriminalité, et la récupération de produits résultant de ces crimes.

Nousrenforcerons la coopération bilatérale et régionale entre les organismesresponsables de l’élaboration des politiques maritimes, de l’administration etde l’application de la loi, grâce au dialogue et à la coordination, à lacoopération pratique et aux activités de renforcement des capacités.

Éducation,science et technologie, travail, affaires sociales et coopération culturelle etéchanges populaires

Nousinsistons sur le renforcement de l’aspect populaire de la relation, enparticulier le flux à deux sens des jeunes et des étudiants. Nous encourageonsfortement les étudiants australiens et vietnamiens à étudier au Vietnam et enAustralie, notamment par le biais du Nouveau Plan de Colombo et de bourses d’étudesaustraliennes et vietnamiennes.

Nousréaffirmons l’importance de nos relations en matière d’éducation, de formationet de recherche et du grand réseau d’anciens élèves vietnamiens desétablissements d’enseignement australiens. Nous réaffirmons notre soutien auxdialogues sur les politiques éducatives pour renforcer les liensinstitutionnels et la prestation transnationale de l’éducation (y compris entirant parti des progrès des technologies de communication) et développer lamobilité des étudiants, des universitaires, des chercheurs et desprofessionnels.

Nousencouragerons la coopération dans les domaines de l’enseignement professionnelet des affaires sociales, y compris les efforts pour l’égalité des genres, etnotons les possibilités de mobilité de la main-d’œuvre grâce au programme demigration de travailleurs qualifiés de l’Australie.

Nouscontinuerons de promouvoir et d’élargir la coopération mutuellement bénéfique enmatière de science, de technologie et d’innovation; de renforcer laconnectivité entre les institutions de recherche; et d’encourager le transfertde technologie, l’échange d’experts et le partage d’informations sur lascience, la technologie et l’innovation.

Nousreconnaissons le rôle des organisations sociales et populaires des deux paysdans la promotion des bonnes relations, de l’amitié et de la compréhensionentre les peuples vietnamien et australien.

Nousreconnaissons le succès de la communauté vietnamienne en Australie etapprécions hautement sa contribution aux relations bilatérales. Nous soulignonsle rôle des jeunes dans la création de réseaux d’influence mutuellementbénéfiques entre les futurs leaders et entrepreneurs.

Nous nousengageons à promouvoir la mise en œuvre effective du programme Travail etVacances Vietnam-Australie.

Nous nousfélicitons de l’augmentation rapide du nombre de visiteurs dans les deux payset du développement associé dans l’aviation et le tourisme, et nous chercheronsdes opportunités pour renforcer la coopération dans le secteur du tourisme.

Nous réaffirmons l’importancede la coopération culturelle dans la promotion de la compréhension mutuelleentre les peuples de nos deux pays et sommes déterminés à développer lacoopération entre le Vietnam et l’Australie dans ce domaine.

Coopération régionaleet internationale

Noustravaillerons en étroite collaboration pour préserver l’ordre régional ouvert,inclusif et fondé sur des règles, qui sous-tend la paix, la sécurité, lastabilité et la prospérité régionales. Nous partageons l’objectif de renforceret de développer les institutions régionales et internationales afin depromouvoir nos intérêts politiques, économiques et sécuritaire communs.

Noussoutenons l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) qui a apportéharmonie et cohérence à notre région. Nous continuerons à développer lepartenariat stratégique entre l’ASEAN et l’Australie et saluons le Sommetspécial historique ASEAN-Australie, y compris une série d’initiatives pratiquespour une coopération renforcée.

Nousinsistons sur la centralité de l’ASEAN dans l’architecture régionale enévolution et décidons de travailler ensemble pour renforcer les mécanismesdirigés par l’ASEAN tels que le Sommet de l’Asie de l’Est (EAS), le Forum régional de l’ASEAN (ARF),la Réunion des ministres de la Défense de l’ASEAN Plus (ADMM ), avecl’ASEAN comme la forcemotrice. À cet égard, nous affirmons l’importance de l’EAS en tant que principal forumrégional de dialogue et de coopération sur les questions stratégiques,politiques et économiques d’intérêt commun.

Nous nousengageons à continuer de travailler ensemble pour faire face aux problèmesémergents régionaux et mondiaux, notamment le terrorisme; la criminalitétransnationale; la cybercriminalité; l’immigration clandestine et la traite desêtres humains ; la protection environnementale ; le changementclimatique ; la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN); lasécurité énergétique; la sûreté et la sécurité maritimes; la sécuritéalimentaire et hydrique; les maladies infectieuses; les infrastructure dequalité; la réduction de l’écart de développement; l’économie numérique;et le soutien à la croissance économique, la promotion de la libéralisation ducommerce et de l’investissement et le renforcement de la connectivitérégionale et sous-régionale et de la prospérité durable dans la région.

Nous renforcerons notrecoopération dans les domaines du développement durable, de la protection et dela gestion de l’environnement, de la réponse au changement climatique et de larésilience aux catastrophes naturelles conformément au Programme dedéveloppement durable à l’horizon 2030, au Cadre de Sendai pour la réductiondes risques de catastrophe et à l’Accord de Paris. .

Nous réaffirmons notreengagement à promouvoir la sécurité et la sûreté, la liberté de navigation etde survol et la primauté du droit, y compris le respect et la mise en œuvre de bonnefoi des obligations juridiques internationales; et au règlement des différendspar des moyens pacifiques, sans recourir à la menace ou à l’emploi de la force,conformément au droit international, notamment à la Convention des NationsUnies sur le droit de la mer (CNUDM) et à travers des mécanismes appropriésdirigés par l’ASEAN. À cet égard, nous demeurons préoccupés par la situation enMer Orientale et affirmons notre engagement à continuer de travailleractivement ensemble pour promouvoir la paix et la stabilité dans la région.Nous réaffirmons l’importance de la mise en œuvre intégrale et effective de laDéclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale et de la conclusionrapide d’un Code de conduite efficace et contraignant entre l’ASEAN et laChine, conformément au droit international.

Sur la basedes résultats significatifs de la 25e réunion des dirigeantséconomiques de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) à Dà Nang, au Vietnam,nous nous engageons à renforcer notre coopération pour promouvoir l’intégrationéconomique régionale et le commerce libre et ouvert grâce à l’Accord global etprogressif de partenariat transpacifique, au Partenariat économique intégralrégional, et l’APEC, ainsi qu’à soutenir le système commercial multilatéral fondé sur des règles. – VNA

Voir plus

Le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung (gauche) et le vice-président du Bundestag allemand, Bodo Ramelow. Photo: VNA

Vietnam–Allemagne : coopération accrue en sciences et technologies

Le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung a encouragé les entreprises allemandes à intensifier leurs investissements dans les secteurs où elles disposent d’atouts, notamment la transition verte, la transition numérique, la science et la haute technologie, l’intelligence artificielle et l’automatisation.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (deuxième à partir de la droite), le vice-Premier ministre russe Alexander Novak (deuxième à partir de la gauche), le vice-Premier ministre vietnamien Bui Thanh Son (à l’extrême droite) et un dirigeant de Zarubezhneft. Photo : baochinhphu.vn

Le PM travaille avec le principal partenaire pétrolier et gazier russe du Vietnam

Zarubezhneft a maintenu sa coopération avec le Groupe industriel et énergétique national vietnamien (Petrovietnam) au cours des quatre dernières décennies, parallèlement à leurs coentreprises Vietsovpetro au Vietnam et Rusvietpetro en Russie, axées sur l’exploration géologique et l’exploitation du pétrole et du gaz.

Le Premier ministre vietnamien Pham Minh Chinh (à gauche) et le secrétaire du Conseil de sécurité de la Fédération de Russie, Sergueï Choïgou, se serrent la main, à Moscou, le 24 mars. Photo : VNA

Le PM Pham Minh Chinh rencontre le secrétaire du Conseil de sécurité russe

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le secrétaire du Conseil de sécurité russe Sergueï Choïgou ont exprimé leur confiance dans le fait que, grâce à une forte volonté politique et à une confiance mutuelle, l’amitié traditionnelle et le partenariat stratégique global entre le Vietnam et la Russie seront repositionnés et renforcés dans ce nouveau contexte, apportant des avantages concrets à leurs peuples.

Le ministre des Affaires étrangères Le Hoai Trung (droite) et le commissaire européen aux Partenariats internationaux Jozef Síkela. Photo : VNA

Renforcement du partenariat stratégique entre le Vietnam et l’Union européenne

Le 24 mars, à Hanoï, le ministre vietnamien des Affaires étrangères, Le Hoai Trung, a tenu un entretien avec le commissaire européen aux Partenariats internationaux, Jozef Síkela. Cette rencontre, marquant une étape importante après l’élévation des relations au rang de partenariat stratégique global, vise à concrétiser les nouvelles orientations de coopération entre le Vietnam et l’Union européenne.

La séance d'ouverture du deuxième Plénum du Comité central du Parti communiste du Vietnam du 14e mandat à Hanoï. Photo : VNA

Plénum du Parti : Communiqué de presse sur la deuxième journée de travail

Lors de sa deuxième journée de travail à Hanoï, le deuxième Plénum du Comité central du Parti communiste du Vietnam du 14e mandat a examiné des projets de règlements internes du Parti ainsi que d’importantes orientations stratégiques en matière de développement socio-économique, de finances publiques et de lutte contre la corruption.

Kim Jong Un, Président des Affaires d’État de la République populaire démocratique de Corée (RPDC). Photo: Yonhap/VNA

Le Vietnam adresse des messages de félicitations aux hauts dirigeants de la RPDC

Le 23 mars, le président vietnamien Luong Cuong a adressé ses félicitations à Kim Jong Un pour sa réélection au poste de Président des Affaires d’État de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) lors de la première session de la 15ᵉ législature de l’Assemblée populaire suprême de la RPDC.

Les Premiers ministres vietnamien Pham Minh Chinh (gauche, 2e ligne) et russe Mikhaïl Michoustine (droite, 2e ligne) assistent à la signature de l'accord de coopération pour la construction d'une centrale nucléaire au Vietnam. Photo : VNA

La presse russe salue la visite du Premier ministre Pham Minh Chinh

Le point d’orgue de la visite du Premier ministre Pham Minh Chinh, abondamment commenté par les agences de presse, a été la signature d’un accord de coopération portant sur la construction de la première centrale nucléaire du Vietnam, un projet d’envergure impliquant le groupe russe Rosatom.

Des jeunes participent à une performance collective lors du Festival de la jeunesse de Ho Chi Minh-Ville 2026. Photo : VNA

Résolution 80 : construire une jeunesse vietnamienne pleinement développée

La Résolution 80-NQ/TW met particulièrement l’accent sur la jeunesse, en plaçant la formation de la personnalité au cœur des orientations en matière de culture, d’éducation et de science, en vue de développer l’individu de manière globale sur les plans moral, intellectuel, physique et esthétique.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (à droite) et son homologue russe, Mikhaïl Michoustine. Photo: VNA

Entretien entre les Premiers ministres vietnamien et russe

Les deux Premiers ministres ont convenu des orientations pour surmonter les difficultés, promouvoir une coopération globale, repositionner et élever les relations bilatérales à un niveau supérieur, en les rendant plus profondes et durables, au bénéfice des deux peuples, ainsi que de la paix et de la stabilité régionales et mondiales.