Le PM salue la croissance positive des relations ASEAN-Chine

Le Premier ministre Nguyên Xuân Phuc prononcera un discours lors de l’ouverture en ligne de la 17e Foire Chine-ASEAN (CAEXPO) le 27 novembre, à l’invitation du gouvernement chinois.
Hanoi (VNA) – Le Premierministre Nguyên Xuân Phuc prononcera un discours vidéo préenregistré defélicitations lors de l’ouverture en ligne de la 17e Foire Chine-ASEAN (CAEXPO)le 27 novembre, à l’invitation du gouvernement chinois.
Le PM salue la croissance positive des relations ASEAN-Chine ảnh 1Le Premier ministre Nguyên Xuân Phuc prononce un discours vidéo préenregistré de félicitations en ouverture de la 17e Foire Chine-ASEAN (CAEXPO), le 27 novembre. Photo : VNA


Dans son discours, le Premier ministre seréjouit de l’ouverture de la 17e CAEXPO et du Sommet sur le commerceet l’investissement Chine-ASEAN (CABIS) à l’occasion du 10e anniversaire de lazone de libre-échange ASEAN-Chine et de l’Année de la coopération Chine-ASEANsur l’économie numérique, qui contribuent au commerce et à la croissance desdeux côtés.

Il félicite le secrétaire général du Particommuniste chinois et président chinois, Xi Jinping, ainsi que le gouvernementet le peuple chinois d’avoir surmonté les difficultés causées par la pandémie deCovid-19 et récolté des réalisations économiques exceptionnelles. Il féliciteégalement la Chine d’avoir partagé son expérience dans la lutte contre lapandémie et le soutien aux pays dans le besoin.

Selon le dirigeant vietnamien, lacoopération ASEAN-Chine maintient toujours une croissance positive, enparticulier dans l’économie et le commerce. La Chine est le principal partenairecommercial de l’ASEAN depuis 10 années consécutives. Au cours des six premiersmois de cette année, l’ASEAN est devenue pour la première fois le premierpartenaire commercial de la Chine avec un chiffre d’affaires bilatéral de 300milliards de dollars, auquel le Vietnam a contribué à hauteur de 20%.

Au milieu de la pandémie de Covid-19,l’ASEAN et la Chine sont l’une des rares paires de partenaires dans le monde àafficher une croissance positive depuis le début de cette année.

Le Premier ministre Nguyên Xuân Phuc soulignequ’en 2020, lorsque le Vietnam assume la présidence de l’ASEAN, le bloccontinue à renforcer la solidarité et l’unité, à répondre de manière vigoureuseà la pandémie, tout en coopérant efficacement avec ses partenaires et enrenforçant son rôle central dans les questions de sécurité régionale,conformément au thème «Cohésif et réactif».

Il rappelle que lors du 37e Sommet de l’ASEANtenu en novembre, 10 États membres de l’ASEAN et cinq pays partenaires, dont laChine, ont signé le Partenariat économique global régional (RCEP), créant unmarché majeur avec une population de 2,2 milliards d’habitants et un PIB de26,2 billions de dollars.

Il déclare que le Vietnam travaille àl’atteinte d’un double objectif de lutter contre la pandémie et de redresserl’économie par de nombreuses mesures, notamment en participant à de nombreuxaccords de libre-échange tels que l’Accord de partenariat transpacifique globalet progressiste (CPTPP), l’Accord de libre-échange Union européenne-Vietnam(EVFTA) et le Partenariat économique global régional (RCEP).

Il note que le Vietnam a toujours représentéle plus grand nombre d’exposants et de stands dans toutes les éditions de laCAEXPO jusqu’à présent. Il ajoute que le Vietnam maintiendra son expostion enligne jusqu’à la fin de l’année, offrant plus d’opportunités aux entreprises.

À l’occasion du 70e anniversaire desrelations diplomatiques entre le Vietnam et la Chine cette année, il faitsavoir que le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président dela République Nguyên Phu Trong et son homologue chinois Xi Jinping ont eu deuxentretiens téléphoniques pour définir les grandes orientations pour approfondirle voisinage bilatéral et le partenariat de coopération stratégique intégraleVietnam-Chine

Le Premier ministre Nguyên Xuân Phucsouligne que le Vietnam et d’autres États membres de l’ASEAN oeuvrent à la Visionde la Communauté de l’ASEAN 2025, élargissant la collaboration avec la Chinesur la base de la Charte des Nations unies et du droit international et desavantages mutuels, contribuant à la paix, à la stabilité et à la prospéritédans la région et le monde. – VNA

Voir plus

La vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang reçoit Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse. Photo: VNA

Vietnam–Royaume-Uni : échanges renforcés à Hanoï

À Hanoï, la vice-ministre des Affaires étrangères Le Thi Thu Hang a reçu Charles Henry Gordon-Lennox, duc de Richmond et de Gordon (Royaume-Uni), et son épouse, en visite au Vietnam. La rencontre a mis en lumière le dynamisme des relations Vietnam–Royaume-Uni depuis l’établissement du Partenariat stratégique global en 2025.

Vu Viet Trang et Andrey Kondrashov ont signé un accord de coopération professionnelle, marquant une nouvelle étape dans le développement des relations entre les deux agences de presse. Photo ; VNA

La VNA et TASS renforcent leur coopération dans le contexte médiatique moderne

La directrice généralede l’Agence vietnamienne d’Information (VNA), Vu Viet Trang, s’est entretenue avec le directeur général de l’agence de presse russe TASS, Andrey Kondrashov à Hanoï. Dans la nouvelle phase de développement, la directrice générale de la VNA a proposé d’élargir la coopération au-delà de l’information politique vers l’information socio-économique, le développement vert, la transition numérique et l’application de l’intelligence artificielle...

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man assiste à la cérémonie de présentation de l’ensemble des lois adoptées lors de la 10e session de l’Assemblée nationale de la 15e législature. Photo: VNA

Publications juridiques : cap fixé par le président de l’Assemblée nationale

Le président de l’Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a assisté le 24 février à la présentation d’un ensemble de lois adoptées par l’Assemblée nationale de la 15e législature, appelant à un renouvellement vigoureux de la communication et de la diffusion des publications politiques et juridiques afin de mieux répondre aux exigences du nouveau contexte.

Dans la province de Dong Thap dans le delta du Mékong, les préparatifs en vue des élections des députés de la 16e Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031 sont menés de manière rigoureuse. Photo: VNA

Dong Thap : préparation rigoureuse des élections législatives et locales dans un esprit démocratique

À l’approche des élections législatives et locales du 15 mars, la province de Dong Thap, dans le delta du Mékong, finalise méthodiquement ses préparatifs. Des structures électorales aux listes d’électeurs, en passant par la sécurité et la communication, les autorités locales affirment réunir toutes les conditions pour garantir un scrutin démocratique, sûr et conforme à la loi.

La directrice générale de la VNA, Vu Viêt Trang, remet au secrétaire général Tô Lâm un livre de photos réalisé par les journalistes du Département de rédaction des photos de presse. Photo: VNA

Le leader du Parti exhorte la VNA, fiable artère d’information, à se hisser à des sommets

Le secrétaire général Tô Lâm a réaffirmé le rôle de la VNA en tant qu’organe de presse clé du Parti et de l’État, « banque d’informations » du gouvernement et lien vital entre le Parti et le peuple, exhortant l'agence à promouvoir l’innovation et à atteindre de nouveaux sommets, à la hauteur de son rôle de source d’information fiable pour le pays.

Le secrétaire général du Parti, Tô Lâm, se rend au Bureau du Comité central du Parti, le 23 février. Photo : VNA

Le secrétaire général Tô Lâm demande de se mettre à l’œuvre aussitôt après le Têt

En cette nouvelle année, forts d’un élan et d’une détermination renouvelés, tous les fonctionnaires et employés du Bureau du Comité central du Parti continueront de faire preuve d’un sens aigu des responsabilités, de se montrer exemplaires, de renforcer leur unité et de s’efforcer de surmonter les difficultés et les défis afin de mener à bien les tâches qui leur sont confiées.