Le mât du Têt en pleine mer de l’archipel de Hoàng Sa

Le mât du Têt (cây nêu ngày Têt) est le symbole le plus ancien du Têt traditionnel des Vietnamiens car il se rapporte toujours à une légende populaire à fort caractère humain.
Le mât du Têt (cây nêu ngàyTêt) est le symbole le plus ancien du Têt traditionnel des Vietnamienscar il se rapporte toujours à une légende populaire à fort caractèrehumain.

Le dressage du mât du Têt est une coutumeancestrale du Vietnam qui s’affaiblit actuellement. Mais cette traditionest encore préservée sur l’ile de Ly Son, province de Quang Ngai, lemât du Têt est planté pendant le Têt, servant à faire peur aux diables, àrendre un hommage posthume aux ancêtres et à souhaiter une annéeabondante à l’exploitation au large des pêcheurs.

Pendant les derniers jours de l’année, dans la cour de Am Linh tu(pagode Am Linh), lieu de culte dédié à des anciens soldats de Hoàng Sa(Paracel) sur l’île de Ly Son est ensoleillée où des vieillards et desenfants se pressent de planter le mât du Têt.

Cettecérémonie a lieu, selon Trân Ngoc Tho, habitant de la commune An Vinh,sur l’île de Ly Son à partir du 23 décembre du calendrier lunaire,premièrement, au tombeau Tân dédié au génie Nam Hai, dans la communed’An Vinh et le lendemain, dans l’ensemble de 24 pagodons sur l’île.

Cependant, le mât du Têt n’a dressé qu’à l’après- midi du 30 décembredu calendrier lunaire chez les habitants et il est fait d’une longuetige d’un vieux bambou, tout droite et sans feuilles (sauf à la cime),au sommet est attaché comme offrandes, une touffe de feuilles de bambouet une oriflamme sur laquelle sont écrits des vœux pour une nouvelle etbonne année, un rameau de cactus ou de banian ou une corbeille depapiers votifs, d’aréquier et du bétel, du riz et du sel, et un bouquetd’ail.

Quand le mât du Têt soit planté, un repascopieux est présenté à l’autel devant le mât par des habitants de LySon, aux rites traditionnels. Le culte au «mât du Têt» est une occasionpour les descendants et les familles de l’île de Ly Son de rendre unhommage posthume à leurs ancêtres qui ont décédé en pleine mer,lorsqu’ils partaient il y a des centaines d’années, en bateau vers lesarchipels de Hoàng Sa (Paracel) et Truong Sa (Spratly) planter desbornes et protéger la souveraineté nationale. Le mât est dressé à nosjours, non seulement à l’intérieur des pagodes ou des habitations, maisencore sur le roof d’un navire.

À l’arrivée du Têttraditionnel, les pêcheurs de Ly Son plantent tous, un mât du Têt sur leroof de leur navire en souhaitant de bonnes choses en la nouvelle annéeet l’image des bateaux, ornés des drapeaux nationaux et d’un mât du têtqui naviguent au large de Hoàng Sa symbolise la force des Vietnamiens.

Selon Vo Ngoc Luong, pêcheur du hameau Tay, communeAn Vinh, bien que le mât du têt du navire soit moins décoré que celuiplanté à domicile, il sert à affirmer la souveraineté en mer du Vietnam.

Du temps reculé, le mât du Têt est le symbole leplus ancien du Têt traditionnel des Vietnamiens car il se rapportetoujours à une légende populaire à fort caractère humain et sert dejadis à faire peur aux diables et à souhaiter une vie paisible auxhabitants. En guise de la diversification des offrandes suspendues à lacime, il symbolise encore l’arbre cosmique.

Lacérémonie de dresser le mât du Têt a pour signification de chasser lesdiables et revenants, de faire le culte aux ancêtres et de mettre fin aumal de l’année précédente. – NDEL/VNA

Voir plus

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung préside la réunion consacrée à l’examen de la mise en œuvre du programme cible national d’édification de la nouvelle ruralité, de réduction durable de la pauvreté et de développement socio-économique des zones minoritaires ethniques et montagneuses pour la période 2026-2035. Photo: VNA

Les investissements doivent viser les volets essentiels du Programme cible national

Pour la période 2026-2030, le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung a insisté sur la nécessité de donner la priorité aux ressources destinées aux minorités ethniques, aux régions montagneuses, frontalières et insulaires, en se concentrant sur des domaines essentiels tels que l’eau potable, les terres agricoles, les soins de santé, l’éducation et le logement, tout en évitant les investissements fragmentés.

Vue d’ensemble du projet du Musée de Truong Sa. Photo: VNA

Approbation du projet de construction du Musée de Truong Sa

Les autorités de Khanh Hoa ont approuvé le projet de construction du Musée de Truong Sa, un ouvrage destiné à renforcer l’éducation patriotique et la sensibilisation à la défense de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam. Entièrement financé par Vinhomes, le projet devrait être achevé au premier trimestre 2028.

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.