L'ambassade du Vietnam en R. de Corée protège un citoyen dans une affaire de violences

Le 9 juillet, des représentants de l'ambassade du Vietnam en République de Corée ont rendu visite à Giang, une mariée vietnamienne qui a été battue par son mari sud-coréen.

Séoul (VNA) - Le 9 juillet, desreprésentants de l'ambassade du Vietnam en République de Corée ont rendu visiteà Giang, une mariée vietnamienne qui a été battue par son mari sud-coréen.

L'ambassade du Vietnam en R. de Corée protège un citoyen dans une affaire de violences ảnh 1Le mari sud-coréen arrêté. Photo: VNA


Les représentants de l’ambassade ont également euune séance de travail avec le Centre des droits de l’homme des mariées migrantesde la province de Jeolla Méridionale et la Police provinciale.

La mariée vietnamienne a déclaré qu'ellesouhaitait recevoir l'assistance de l'ambassade du Vietnam et des organescompétentes sud-coréens pour divorcer, avoir le droit d'élever son enfant et invitersa mère en République de Corée pour l’aider dans cette période difficile.

Kim Suk, directrice du Centre des droits del’homme des mariées migrantes de la province de Jeolla Méridionale, a déclaréque son centre continuerait d'aider Giang à recouvrer la santé, d'assurerl'hébergement pour elle et son enfant et de l'aider à engager un avocat afin deprotéger ses droits et intérêts légitimes.

La ministre coréenne de l'Égalité des genres et dela famille Jin Sun-mee s'est rendue à Giang et a demandé la création d'ungroupe d'assistance d'urgence pour des cas similaires, a-t-elle ajouté.

Selon la police de la province du Jeolla Méridionale, lemari de Giang a été arrêté et les résultats de l’enquête sur l’affaire deviolence devraient être soumis cette semaine au bureau du procureur provincialpour le jugement selon la loi sud-coréenne.

L’ambassade du Vietnam a déclaré qu’après avoirinformé de cette affaire, elle avait contacté l’Agence de la politiquenationale coréenne, la police de Jeolla Méridionale et le Centre provincial desdroits de l’homme des mariées migrantes afin de l’étudier. Elle a égalementdemandé aux organes compétents sud-coréens de s’associer pour le règlement decette affaire, conformément à la loi sud-coréenne. Elle continuera à coopéreravec le Centre des droits de l’homme des mariées migrantes de Jeolla Méridionalepour fournir une assistance consulaire à Giang.

Lors des rencontres du ministre vietnamien de laSécurité publique, le général To Lam et une délégation de l'Assemblée nationalevietnamienne, en visite de travail en République de Corée, le Premier ministre sud-coréen,le président de l'Assemblée nationale sud-coréen et le chef de l'Agence depolitique nationale coréenne se sont engagés à traiter cette affaire et àprendre des mesures pour éviter les cas similaires.-VNA

source

Voir plus

Au Centre de services administratifs publics de la commune de Ngoc Thien. Photo : VNA

Administration locale à deux niveaux : les services publics fonctionnent sans interruption dès le 1er juillet

Lors de la conférence de presse gouvernementale mensuelle du mois de juin 2025, tenue l’après-midi du 3 juillet, la vice-ministre de l’Intérieur, Nguyen Thi Ha, a déclaré que le Premier ministre avait promulgué 28 décrets et les ministères concernés 58 circulaires, établissant ainsi le cadre juridique pour l’organisation du modèle d’administration locale à deux niveaux à compter du 1er juillet 2025.

Construction d’une maison pour une famille méritante en difficulté de logement à Bac Giang. Photo : VNA

Le Premier ministre fixe des échéances pour « trois grandes missions »

Selon une communication du Bureau gouvernemental en date du 1er juillet, le Premier ministre Pham Minh Chinh a donné des instructions précises concernant l’avancement de trois grandes missions : l’élimination des habitations précaires à l’échelle nationale, la mise en œuvre des projets nationaux importants et prioritaires dans le secteur des transports, ainsi que l’accélération du décaissement des investissements publics pour l’année 2025.

Photo : https://hanoimoi.vn/

Hanoï révolutionnera ses transports avec une billetterie électronique dès septembre 2025

Après une phase pilote concluante, le lancement officiel du système de billetterie électronique pour les transports publics est programmé pour le 2 septembre 2025 à Hanoï. Ce système, conçu pour l'avenir, ira au-delà des simples transports en permettant diverses autres transactions, contribuant ainsi activement au développement des transports intelligents dans la ville.

L’artisan Trân Trung Hiêu, dans la commune de Bat Tràng, district de Gia Lâm, à Hanoi, partage avec sa collègue sur la manière d’introduire des céramiques sur les plateformes de commerce électronique. Photo : NDEL

Les villages de métiers traditionnels prennent le virage numérique

L’essor des réseaux sociaux, la création de sites internet ou encore la participation aux plateformes de commerce électronique ont ouvert de nouvelles perspectives aux villages de métiers traditionnels au Vietnam. Ces outils numériques leur permettent de faire connaître leurs produits, de développer leur clientèle et de s’imposer sur de nouveaux marchés.

Des agents du Département de l’immigration aident une ressortissante étrangère à Hanoi à remplir les formulaires pour les comptes d’identification électronique de niveau 2 avec VneID, le 1er juillet. Photo : VNA

Le ministère de la Sécurité publique lance l’eID pour les étrangers au Vietnam

À partir du 1er juillet, les ressortissants étrangers résidant au Vietnam pourront s’inscrire pour obtenir un compte d’identification électronique de niveau 2 via l’application VNeID. Cette initiative nationale du ministère de la Sécurité publique facilite l’accès aux services publics numériques, simplifie les procédures administratives et améliore la gestion de la résidence.

Photo : VNA

Les droits civils : le Vietnam s'efforce de remplir ses obligations

Adopté à New York le 16 décembre 1966 par l'Assemblée générale des Nations unies, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP) est l'un des traités internationaux les plus importants en matière de droits de l'homme. Il est entré en vigueur le 23 mars 1976. Il est en principe applicable directement par les juridictions des États signataires.

Des personnes viennent effectuer des démarches administratives lors du premier jour de mise en place du modèle d'administration locale à deux niveaux dans le quartier de Phuoc Thang, à Hô Chi Minh-Ville. Photo : VNA

Entrée en fonction fluide de l’administration locale à deux niveaux à Hô Chi Minh-Ville

Comme dans le reste du pays, à 8h du matin le 1er juillet, le nouveau modèle d’administration locale à deux niveaux est officiellement entré en fonction à Hô Chi Minh-Ville. Les cadres et fonctionnaires des 168 communes, quartiers et de la zone spéciale de la ville se sont immédiatement mobilisés pour assurer le bon fonctionnement et l'efficacité des activités dès ce premier jour.

Grande cérémonie de prière pour la paix et la prospérité nationale. Photo: VNA

Grande cérémonie bouddhiste de prière pour la paix et la prospérité nationale

En ce jour historique du 1er juillet, marquant l'entrée en vigueur du modèle d'administration locale à deux niveaux, près de 1 000 moines et bouddhistes de l'Académie bouddhiste du Vietnam à Hanoï ont solennellement tenu une grande cérémonie de prière pour la paix et la prospérité nationale. Cet événement spirituel majeur salue une nouvelle ère pour la nation.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man. Photo : VNA

Le président de l'AN examine le modèle d’administration locale à deux niveaux à Can Tho

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a présidé le 30 juin, une séance de travail avec les autorités de la ville de Can Tho, dans le delta du Mékong, afin d'évaluer le déploiement du modèle d’administration locale à deux niveaux et de garantir que les nouveaux quartiers et communes disposent des infrastructures nécessaires à leur développement.